笔译实践报告:《东方航线》杂志特别副刊

被引量 : 0次 | 上传用户:chinagood111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前,传媒成了人们了解外部世界的主要工具。因此,杂志翻译在现代社会意义重大。本篇报告是根据作者在青岛诺西曼翻译咨询有限公司做兼职翻译时所接的翻译稿写成。稿件为山东东方航空传媒有限公司发刊的杂志《东方航线》的特别副刊信息,形式为月刊。报告主要包括任务介绍、过程描述、具体案例分析和结语四个部分。首先,简单介绍了翻译实习公司的情况,包括委托企业、《东方航线》杂志、诺西曼翻译咨询有限公司。其次,描述了翻译任务和要求,其中包括公司招聘笔译人员的过程,和委托企业对笔译人员提出的翻译要求。然后,通过具体案例,总结了作者如何从信息、词汇和标题三个角度来处理翻译文本。最后,报告总结了在进行杂志文本翻译时需要注意的问题和采取的翻译策略。通过对本次翻译实践的回顾和分析,本人认为实践是笔译学习的重要部分,翻译课程设置应当既包括翻译技能训练又要包括翻译实践。本报告的研究结论对杂志文本的翻译以及其他领域的实用翻译研究具有一定的指导意义,但是论文本身也存在着局限性和不足之处,所以希望对此领域感兴趣的学者能够作进一步拓展研究。
其他文献
采用等离子渗氮技术在1种高性能钢材表面进行了等离子渗氮.对处理后的试样进行了金相组织分析,测试了渗氮层的显微硬度,然后在SRV IV试验机上在常温条件下考察了渗氮钢微动摩
信息技术的快速发展使其在许多行业中都得到了广泛应用。下面,针对信息技术应用在建设工程项目管理中应用进行分析,希望文中内容对相关工作人员能够有所帮助。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
0、引言2013年1月1日,国务院办公厅关于转发发展改革委、住房城乡建设部《绿色建筑行动方案的通知》(国办发[2013]1号)(以下简称《通知》)。《通知》强调:全面推进城乡建筑绿色发展
目的了解深圳市二级医院护理人员对管道护理的知识-态度-行为(KAP)现状,分析有关影响因素,为管道护理培训及临床管理提供依据。方法采用便利抽样问卷调查法,对深圳市3所二级
湖北等7省被纳入国家第三批自贸试验区,宜昌是湖北自贸区的一个组成部分,这必将对宜昌酒店业整体发展起到助推作用。自贸区的建设还将使更多新型酒店业态进入宜昌市场,这将改
目的:乳腺癌患者化疗相关认知障碍(Chemotherapy related cognitive impairment,CRCI)存在显著的异质性,其具体的机制目前仍不清楚,是否与激素受体的表达有关尚不明确。本文主要来探讨不同激素受体表达乳腺癌化疗相关认知障碍及其发生可能的神经生理学机制。方法:本研究共纳入40例手术后的乳腺癌(BC)患者,其中雌激素受体(ER)和孕激素受体(PR)均为阳性21例为H
癌症是一个复杂的世界性健康问题,因其高死亡率而受到科学家的关注。随着高通量测序技术的快速发展,丰富的基因表达谱数据为癌症患者的精确诊断和决策提供了很好的信息。越来
M22是科医人公司较为先进的皮肤治疗技术平台,其强脉冲光(intense pulsed light,IPL)专用于皮肤治疗,包括血管病变、色素病变、皮肤重建以及减少毛发。M22作为一个精密的技术
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield