目的论视角下针灸针刺术语英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:greenranqingiqng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《针刺手法图解》是第一本用汉英对照书写的针刺手法技术图解,内容丰富,体现了针刺技术的重要性和必要性。书中针刺术语英译方法(直译法、意译法、音译法、音意结合法和借用西语法)的恰当使用不仅使语言生动形象,而且充分展现出针灸文化“医文相容”的独特风格。目的论摆脱了奈达“对等理论”的束缚,重新定义和扩展了“翻译”的范围,为译者采取最佳的翻译策略和方法提供了借鉴。目的论三大原则(目的原则、连贯原则和忠实原则)全面反映了翻译过程中所有参与要素之间的关系,对翻译实践具有重要指导意义。本研究主要通过以下几种方法分析书中翻译方法:1.手动统计257个针刺术语及其英译;2.采取随机抽样选取直译法和音意结合法实例;3.在目的论三大原则视觉下分析五种翻译方法的使用情况,并提出相应翻译策略。本研究在目的论视角下,以“三大原则”为评价标准,对所选取的针刺术语实例进行分析,笔者发现书中的针刺术语英译方法存在一些问题,如翻译方法使用不规则和结果不统一、译文冗长、音译法的不当使用等。通过分析目的论的三大原则,笔者认为,翻译针刺手法时,应首要考虑的是意译法,再考虑直译法;与腧穴有关的名称需要音译的,需考虑音意结合法;再考虑西医中是否有对应的词可以完整表达中医的治疗手段;不建议采用音译法,标准化规定除外。本研究通过分析各翻译方法实例,以期为针刺术语英译寻求更合适的方法,从而为中医及针灸的英译提供借鉴。
其他文献
妊娠期高血压疾病是妊娠期常见疾病,以高血压、水肿、蛋白尿、抽搐、昏迷、心肾功能衰竭,甚至发生母儿死亡为临床特点。该病治疗以降压为主,同时予以解痉、扩容、利尿等,其中
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
根据五年一贯制高职的学生特点和机电一体化技术专业的专业特色,将创新教育有机融入专业基础课程的教学和专业技能的训练中,突出学生主体地位,发挥教师主导作用,通过实施创新
目的观察固尔苏治疗新生儿呼吸窘迫综合征的临床疗效。方法将60例新生儿呼吸窘迫综合征患者随机分为2组。对照组30例予常规西医治疗,治疗组30例在对照组治疗基础上加用固尔苏
目的探讨硫酸镁治疗妊娠期高血压疾病(HDCP)的临床效果。方法选取2013年1月1日-2015年1月1日在临海市妇幼保健院就诊的40例HDCP患者并平分为干预组和对照组。对照组患者应用
目的:探讨健康档案在老年人慢性病目标管理中的应用价值。方法:选取在我社区常驻的500例老年高血压患者作为研究对象,为其建立健康档案。在建立健康档案期间,对所有研究对象
目的:探讨腹股沟淋巴结清除术后淋巴结数目及密度(lymph node density,LND)对阴茎癌患者预后的影响。方法:选择中山大学肿瘤防治中心2002-01-01-2012-12-31 146例接受改良根