阿西娅·杰巴尔作品《房间里的阿尔及尔女人》中的女性“放逐”

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a7762350
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
阿西娅·杰巴尔,原名法蒂玛-佐哈·伊玛拉耶,是最著名也最具有影响力的阿尔及利亚作家之一,其创作的《房间里的阿尔及尔女人》最早发表于1980年,共包含六个短篇,讲述的都是阿尔及利亚女性的境遇。2002年的重订版中增加了《法蒂玛述说之夜》。在序言《开篇》中,作者提到阿尔及利亚女性的声音“从未暴露在阳光之下”,她们的心声和她们的身体一样,永远被拘禁在闺阁之中。杰巴尔希望通过书写这些被遗忘的阿尔及利亚女性的故事,打破女性沉默,让更多人能够听到本民族女性的声音。自十九世纪以来,阿尔及利亚一直生活在法国殖民的阴影下,而阿尔及利亚女性面临的则是父权制和殖民统治的双重压迫。《房间里的阿尔及尔女人》中的女性大多都生活在孤独和痛苦中,仿佛是这个社会中的“放逐者”。在本文中,我们将会分三章分析以下问题:女性在家庭中遭遇了怎样的“放逐”?其背后原因是什么?在社会里,女性又是为何、如何被“放逐?”被双重放逐的女性,又做出了怎样的努力,来寻求自己的栖身之所?在第一章中,我们将会讨论女性在家庭中的“放逐”状态。女性在原生家庭和婚姻家庭中都无法主宰自己的命运,对家庭事务也缺乏话语权。父系结构排斥女性传承,将女儿变成父母家中的“过客”,迫使妻子服从丈夫的权威。她们始终是一个家庭中的“外人”。在第二章中,我们将会分析女性在社会中的“放逐”状态。无论女性从事什么职业、家庭境况如何,她们都不能和男人享受同等的自由,因为社会实际上默许了她们的身体可以被禁锢,她们的声音可以被抹除。此外,现代化进程使得一部分女性获得了解放,却让整体的女性遭受到了更严重的“放逐”:现代建筑让女性的生活范围更加狭窄,她们与社会隔绝的程度进一步加深。此外,女性口头文学也因此加速衰落。在第三章中,我们将会探索女性是如何尝试去解除自己的“放逐”状态的。杰巴尔笔下的女性并不是任由父权操纵的玩偶。她们或独立反抗社会和家庭的不平等对待,通过各种方式向掌权者说“不”;或通过女性互助和有意识的相互倾听和相互诉说建立和加强女性团结,通过女性集体的力量来反抗父权枷锁和社会排斥。
其他文献
上海合作组织是当今世界涵盖范围最广、人口最多的综合性区域合作组织。自2001年成立以来,上合组织一直保持其活力和日益增长的国际影响力,在安全、经济、人文合作等合作领域取得了许多成就,也促进了中国、俄罗斯、中亚4个国家、印度、巴基斯坦及其他周边国家之间的友好关系。当今世界正处于变革、调整时期,人才竞争十分激烈。而对人才的竞争,终究是教育的竞争。而教育合作是一个基础的、广泛的过程。教育合作是人文合作的
学位
在新一轮科技革命和产业转型、国际竞争加剧的大背景下,科技创新的重要作用正日益凸显。科技创新成为推动产业结构转型、促进经济增长、提升国际竞争力和国际地位的必由之路。中俄科技创新合作是两国基于历史背景、现实状况和发展潜力的战略选择,是中俄新时代全面战略协作伙伴关系的重要组成部分。中俄科技合作历史悠久,为推动两国国民经济建设和提高科技水平做出了重要贡献。两国间的科技合作自新中国成立后不久便已开始,受两国
学位
中亚五国位于欧亚大陆腹地,东边与我国新疆维吾尔自治区紧密毗连,西至里海,北到阿尔泰山,南与伊朗、阿富汗相连,地缘政治意义非凡。哈萨克斯坦是中亚五国中面积最大、经济总量最多的国家。2013年习近平总书记在访问哈萨克斯坦共和国期间提出了共同建设“丝绸之路经济带”的倡议,获得了国际社会的广泛关注,2019年9月确立了发展中哈永久全面战略伙伴关系。在这样的背景下,对于哈萨克斯坦的全面、立体研究就显得尤为必
学位
近年来网络直播发展迅猛,特别是2020年初爆发了新冠疫情,由此引发的线下社交活动减少、人们对线上工作和社交的需求增加、以及网络技术的升级发展等现象,催动网络直播成为互联网传播的重要形式。同时,疫情给各行各业发展带来了不同程度的冲击,其中房地产行业也受到了挑战,发展出“直播讲房”这一新型传播模式。网络直播也是近年来学界探讨的热门话题。但与网络直播购物等其他直接由直播转化为商品交易的效果不同,房地产空
学位
19世纪下半叶正值英国的维多利亚时代,这一时期许多女性旅行家涌现,伊莎贝拉·伯德(Isabella Bird)就是当时著名的女性旅行家之一,她于1892年被评为英国皇家地理学会第一位女会员。伯德曾对中国和日本进行了深度游览与探查,并留下游记作品。她这两部作品以客观、精准著称,对两国的自然地理、人文风俗都作了详尽记载。由此,本论文选取了伯德的中国游记《1898:一个英国女人眼中的中国》、日本游记《日
学位
本文为翻译硕士学位论文,属于翻译报告。所翻译的政论文本《英国绥靖政策及其主导者内维尔·张伯伦》选自《伟大胜利的历史(第一卷):悲剧前夜》。此书由莫斯科国立国际关系学院院长阿·瓦·托尔库诺夫牵头的学者团队编写而成,以纪念伟大的卫国战争胜利75周年。书中根据真实的历史事件,揭示了第二次世界大战战前和战中的主要事件,特别强调了如今西方史学家对二战历史的扭曲。此书的出版对维护二战史真相具有重要意义。《英国
学位
西多妮·加布里埃尔·科莱特被誉为法国国宝级女作家,活跃于19世纪末至20世纪中叶的法国文坛,凭借“克罗蒂娜”系列作品赢得广泛关注后,她将目光投向更为广阔的世界,借由创作来表达、探索、丰富、沉淀自己。其作品多以女性为主人公,带有自我经历的投射,但也不乏对世事变迁中“人”的生存境遇的关注。在本论文中,我们的研究对象主要包括《流浪女伶》(Lae Vagabonde)、《谢里宝贝》(Cheri)、《谢里的
学位
本论文为MTI专业的翻译实践报告。笔者于2021年9月至10月受国广子行传媒(北京)有限公司委托,与其他译者合作为央视法语频道翻译了《影响世界的中国植物》《蔚蓝之境》等自然类系列纪录片。本报告基于笔者翻译的两集,分别是《影响世界的中国植物》中的第八集《本草》和《蔚蓝之境》中的第四集《海湾的怀抱》。两集中文字幕共约12000字,法文译稿约7100字。翻译工作由笔者独立完成,译稿审校由央视法语频道法语
学位
标准必要专利的本质是公众利益与标准必要专利权作为私权之间的平衡。随着社会与科技的发展,越来越多的标准必要专利反垄断纠纷浮出水面,但是我国在标准必要专利权人滥用市场支配地位认定的司法实践还有所欠缺。影响力颇大的美国联邦贸易委员会(Federal Trade Commission,下文简称FTC)诉高通公司垄断案值得分析和借鉴,其一审判决详细地论证了其以“无许可,无芯片”为中心的滥用市场支配地位行为,
学位
洪涛生是二十世纪重要的在华德国戏曲海外传播者,对中德间文化交流和戏曲对德传播做出了重要贡献。与此同时,他在上世纪二、三十年代以梅兰芳、程砚秋为代表的中国戏曲走出去的浪潮中备受关注。他把《西厢记》《琵琶记》《牡丹亭》三部经典剧作译介为德语并组织剧团搬演,不仅是首个把《牡丹亭》全本带到西方观众面前的翻译者,还是最早进行昆曲欧洲巡演的组织者。他的戏曲对外传播活动在真正意义上突破了中国戏曲在对外传播中难以
学位