回忆录Love Warrior翻译实践报告

来源 :华北理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ZXCVB1230ZXCVB
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球化进程使得国与国之间的交流更加方便,不同国家之间的文化交流也因此随之激增。其中,文学作品起着至关重要的作用。文学作品可以愉悦读者心灵,近年来文学作品的翻译层出不穷,人们很容易就能从书店或网上找到诗歌、小说、剧本等英译汉文学作品,然而在回忆录翻译上却所见甚少。因此,笔者在语义翻译和交际翻译理论的指导下将畅销书作家Glennon Doyle Melton所著的自己的回忆录Love Warrior一书译成了中文。在翻译过程中笔者遇到了词语及表达润色,句子结构安排,文化信息加工及禁忌语处理四方面问题。通过分析这四方面的案例,总结出一些英译汉回忆录翻译过程中的方法与技巧,期望为今后回忆录的译者们提供一些有益的借鉴与参考。
其他文献
随着中国地位的增强和世界全球化的影响,中国与其他国家和地区的交流合作越来越密切。2017年中国-东盟东部增长区生态资源开发研修班在广西国际商务职业技术学院举行,这是中
目的:本研究拟通过收集患者术前、术中和术后血液标本,检测炎症因子水平来探究一次性使用贮血滤血器能否减轻体外循环(CPB)引起的炎症反应;通过收集患者化验指标,比较变化趋势,来探讨一次性使用贮血滤血器对患者术后肝肾功能恢复的影响。方法:本研究共纳入体外循环手术(包括瓣膜病手术,先天性心脏病手术)患者101例,年龄18-70岁,术前心功能为I-III级(NYHA分级),排除术前昏迷、感染、肝肾功能不全
血压是重要的生理参数,能够反映人体血管系统的生理状态,是高血压等疾病的重要诊断标准。目前的血压测量手段多为间断的测量方法,例如商业血压计常用的示波法等。但是由于血
近代以来,战乱纷争不断。西学东渐,儒家正统地位遭受到了严峻的挑战,首当其冲的便是儒家的道德礼教观念。一大批先进知识分子睁眼看世界,提出了新的道德观念,冯友兰便是其中
一、单中心1075例慢性髓细胞白血病(CML)患者的临床特征和伴附加染色体异常的CML患者的临床特征及预后分析目的回顾性分析我中心CML患者的临床资料,总结我中心CML患者的基本
CDN(Content Delivery Network,即内容分发网络)业务开始成为市场发展的焦点。在中国,互联网蓬勃发展,互联网内容几何级增加,互联网应用、资讯和视频等内容极大丰富了人们生
在长期的游牧生产活动中,牧民与大自然和谐相处,创造了具有本土特色的地方性知识。它产于特定的自然与人文环境,反映了游牧生产活动与自然界和谐共处的生态理论实践行为。游牧生产知识是当地牧民在一定的自然与地理环境打交道过程中创造的具有文化特征的游牧生产知识。地方性知识生产于本民族生存的自然环境。包括自然生态知识、人文知识,它有地域性、地方性、民族性特征。在漫长的游牧生产生活中,柯尔克孜人与大自然相处的过程
近年来,中国对外开放程度不断提升,与全球各国之间的经济交流不断深入,贸易交往日益频繁。国际业务作为我国对外交往和贸易交流过程中的重要工具,从贸易初期到现在,在国有控股银行及大型的商业银行已发展的相对成熟,对国际经济发展也起到了重要的推动作用。但是,我国部分中小金融机构,如城商行、农商行,在国际业务发展及其风险管理方面还相对落后。随着我国金融体制改革的不断深入,农村信用社逐步改制为农商行,为拓展业务
粮食安全与社会稳定和经济发展息息相关,而工业化是一个国家经济发展和社会进步的必经之路。新中国成立以来,我国粮食安全保障水平整体呈上升趋势,在工农关系上,通过“农业为
英国文学一直以来就是英语国家对人文学科信念的核心,在西方文学发展历程中有着深远的影响。世界文学的进步与发展需要通过翻译这一桥梁来实现交流、碰撞与沟通,文学翻译在英