从中国大陆当代小说的英译透视影响翻译文本选择的因素

被引量 : 0次 | 上传用户:jij0tl81f
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过分析中国大陆80年代后出现的两个重要流派(寻根小说和先锋小说)代表作品的英译情况,揭示中国和英语国家出版机构和译者在选择文本时的侧重点和选择性以及构建和再现的不同的小说文学和文化形象。针对中英世界各自侧重的流派、作家及题材的文本进行分析,本文的研究主要涉及汪曾祺、阿城、韩少功、莫言、苏童、余华、残雪、刘索拉等作家,对相关作家的代表作英译进行定量统计,运用翻译研究、文化研究和比较文学研究理论进行定性分析;理论视角包括埃文—佐哈尔(Even-Zohar)的多元系统论、吉迪恩·图里(Gideon Toury)的描述翻译学以及“文化学派”中安德烈·勒非维尔(Andre Lefevere)、苏珊·巴斯内特(Susan Bassnett)和劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti)的研究成果。本文做出了以下结论:出版机构和译者的意识形态(Ideology)和诗学取向(Poetics)是影响选材的关键因素。中西方出版机构和译者由于各自的意识形态和诗学取向、两种文化的不对等以及翻译的不同目的(进口还是出口),分别塑造了不同的中国小说文学和文化形象。在文化进口的过程中,西方出版社和译者意识形态的倾向体现于对中国神秘、落后、野蛮的固有印象,对政治背景和体制(如文化大革命)所持的批判态度,对中国哲学和宗教思想的兴趣以及对小说中话语权利、两性关系和对现实生活的悲观失望情绪等与西方吻合的思想内涵的挖掘;诗学取向则体现在其对符合西方固有文学范式作品的偏好,这些范式包括叙事手法(如第一人称叙事、戏剧性情节和元小说)、艺术手法(如魔幻现实主义和象征主义)和语言风格(如浓墨重彩和夸张怪诞的语言)。西方文化的优势地位使得西方出版机构和译者在文本选择上采取了顺应国人思想意识形态和审美观念的“归化”方法。在文化出口的过程中,中国出版社和译者的文本选择则体现出对传统思想文化观念(如儒道文化)和文学传统(如笔记体小说,恬淡、优美的语言和意境)的偏好。由于中国出版社和译者的出发点是对外推介中国文化,在某种程度上也是推介自己特有的意识形态和诗学取向,因此相对于英语国家读者属于文本选择上的“异化”。
其他文献
随着我国市场经济体制的建立,知识产权保护的问题日显突出,旨在维护市场自由竞争的反垄断法正在加紧制定中,对反垄断豁免这一反垄断制度必不可少的内容的研究也日益展开。反垄断
<正>桂政办发[2014]10号各市、县人民政府,自治区农垦局,自治区人民政府各组成部门、各直属机构:经自治区人民政府同意,现将《实现工业跨越发展2014年工作方案》印发给你们,
本文首先阐述了智能建筑经过十多年的发展,在中国的行业现状,并且从组织、计划、风险、现场管理等角度论述了项目管理工作的重要性,分析建筑智能化系统的项目管理以总包与分包管
基于心理素质培养的大学生心理健康教育课程体系以培养大学生积极心理品质为主要目标,关注大学生心理潜能的开发和健全心理素质的培养,强调课程资源的综合性和开放性,注重教
排课问题是一个有约束的、多目标的组合优化问题,并且已经被证明为一个NP完全问题。 遗传算法是一种借鉴于生物界自然选择和进化机制发展起来的高度并行、自适应的随机搜索
目前,我国大多数建筑企业在人力资源管理上存在着:职位分析不到位,分析方法滞后;绩效考核效果比较差,基本上是流于形式;薪酬水平长期偏低,内部公平性比较差;对员工的长期激励不足,在人
街道是一种线性通道——是城市中人流、车流、物流的流通渠道,街道同时又是一种场所——既赋予市民生存的空间权利,并提供公众以“文明生活方式”的空间环境。街道这种交通、场
体育教学是一个系统工程,在这个系统中,影响和制约该系统功能的因素不仅有教材、场地器材、环境、人的情感等,而且也有体育教师教学艺术方法手段的运用。体育教学艺术是指体育教
婚姻,自古神圣。然而,我国近些年重婚现象和经济发展同步增长,严重干扰了正常的家庭生活。为了维护一夫一妻制的现代进步、文明的社会制度不被任意践踏,维护社会的稳定,现行《婚
现在各国经济的可持续发展性与在其境内的外国直接投资之间的相互作用关系日益受到人们的重视,并引发对该问题的研究和讨论。本文研究的对象是外国对中国直接投资效应,因此论文