翻译中语义信息的传递与调整

来源 :暨南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:donny_zhu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译界中,一个长期受到人们忽略和轻视的领域—实用翻译,正随着科技和全球经济一体化的发展变得越来越重要。而汉英实用翻译,对于中国走向世界发挥着重大的作用。但是,在不少的汉英实用翻译文本中,却存在着许多不可忽略的问题。为较好地解决这些问题,本文试着通过分析奈达和纽马克的相关翻译理论,语义的种类以及实用翻译的语言功能、文本特点,指出传递语义信息是翻译的根本任务,而概念意义的正确传递是实用翻译中的首要任务。另外,读者群的特点和时代的要求决定了实用翻译应该以读者为中心,注意译本的可读性,更好地为读者服务。因此,译者首先必须正确解读文本的所指意义,采用不同的调整手段努力减少翻译过程中不可避免的信息损失和缩小两种不同语言之间的文化差距,使译本既忠实于原文,又符合目标语言的习惯用法。通过列举实例,本文主要介绍了一些汉语新词新义的翻译和一种信息损失的补偿手段—上下文增益,初步探讨了汉英政经翻译中的一些常见问题,例如:形象表达的翻译,赘语的翻译以及四字排比结构的翻译等。
其他文献
安宫牛黄丸是久负盛名的急症用药,协同其它药物和疗法治疗脑出血、脑缺血性损伤,脑炎,中风等脑病及其所致的高热昏迷疗效独特。但由于安宫牛黄丸组方中含朱砂(汞)和雄黄(砷),
<正>退变性脊柱侧凸是由于椎间盘与小关节等退变引起的椎间隙塌陷、椎体旋转半脱位或侧方滑移在冠状面上形成的侧凸,Cobb角>10°。主要发病于50岁以上,女性较常见。常有腰痛
墨家有着丰富的科技思想,也有着众多的科技成就。提及墨家技术人们更多关注的是《墨经》而对城守诸篇却颇为忽略。《墨子》城守诸篇是自《备城门》以下至《杂守》现存十一篇,
精神型领导是指建立一个学习型组织,通过激发员工的内在动机实现组织转型的目的。精神型领导的目标是通过采用一定的策略和对员工心理授权,建立个人和团队关于组织的愿景和共同
智能车辆能通过自身所搭载的传感器来感知车辆外部环境信息和自身状态信息,它能够在真实且复杂的环境中自主驾驶并完成一定的功能。智能车辆集中运用了自动控制、多传感器信息
强力感冒片作为常用的感冒药之一,其标准为部颁标准《中药成方制剂第二十册》,它属于非处方药物,患者可以自由购买,所以其质量标准应该更为严格的进行制定。清凉解表、清热解
词汇是语言学习包括听说读写在内的基本技巧。研究表明,没有词汇,一个人无法成功掌握一门语言。在词汇学习的过程中,词汇学习策略起了很大的作用,因为词汇习得是一个无止境的过程
中共中央办公厅《关于解决形式主义突出问题为基层减负的通知》明确提出2019年为“基层减负年”,针对解决文山会海、年终检查、专项考核等方面存在的形式主义突出问题,为基层减
报纸
《三宝太监西洋记通俗演义》是成书于明晚期万历年间,即十六世纪下半期十七世纪初的一部章回小说。书中的语气词很丰富,但据所能获得的资料,这些语气词几乎还没有什么文章谈到,甚
大范围、长时期的人工造林是人类改变自然生态最为有力的活动之一,也是提高森林覆盖率、保持水土、固沙防尘的最有效方法,同时还是人类反思自己、敬畏自然的一种最直接的表达方