简帛《五行》校读

来源 :华东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong571
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1993年10月於荆门郭店一号楚墓出土的一批竹简中,有一篇名为《五行》。该篇与20年前长沙马王堆三号汉墓出土的《五行》篇之经部大体相同,但个别文句或段落先後次序不一,文句多寡和用字也有所不同。 简帛《五行》皆为出土文献,比较两本的异同具有多方面的意义。竹简《五行》的出土,在解决了一些疑难的同时,也引发了一些新的问题。简帛《五行》比较研究正成为学术界的一大热点。 本文在遍览已有学术成果的基础上,著眼於文字、训诂和文献的角度,对简帛《五行》进行了逐句训读,对两本的差异作了较为全面的比较、分析。本文的特点有二:其一,汇集了迄今为止公开发表的关於《五行》的多项研究成果,并对这些成果进行了综合、分析;其二,鉴于已有研究对简帛《五行》文字方面的关注相对较少,本文对两本的不同用字进行了一一对校,以期对这两种出土文献的用字状况能有较为系统的体现。 全文分三部分: 第一部分为简帛《五行》研究概述。汇集了诸家关於五行文本的讨论意见,就篇名、时代、作者及学派归属、五行、简本与帛本、分章等讨论焦点进行了分析判断。 第二部分为简帛《五行》校释。分全文为三十一章,依图版对简本、帛本用字作了重新隸定,并对两本进行了逐字、逐句的校读,集中反映了简帛两种版本的差异。其中既包含了对各家的文字释读意见的收录,亦包括笔者对各种意见的梳理、分析、判断以及笔者个人对两本不同用字情况的认识和分析。 第三部分为简帛《五行》经文不同用字对照表。这部分调查了简帛两本不同用字的通用状况,以表格的形式具体直观地显示两者的用字差异和联系,并注明出处,统计出现次数,以便查找。 由於对古文字字形、字义的分析、释读时需使用繁体字,为求统一,全文皆用繁体,特此说明!
其他文献
本文以接受美学的研究方法,重点对中国古典诗歌的某些单个作品的微观接受吏进行研究,力图通过不同种类、不同性质作品的考察,沟通古今的审美经验,融合古今的期待视野,揭示接受理论
该文以八十年代农村改革小说为研究对象,立足于对当代农民深层文化和心态的开掘,深刻剖析了社会变革中中国农民从传统向现代的历史变迁.全文采用递进式结构,步步推进,层层深
该文试从三个方面展开论述:第一部分:辨证地再审视,凸现渊源关系.以辨证的观点,辨析中世纪的教会和世俗封建势力所控制的基督教已经偏离了原初基督教教义和《圣经》的本质精
在解构主义的理论中,"误读"意味着创造性阅读,是一个具有积极意义的概念.不同程度的"误读",是异质文化交流中必然存在的现象.文字和影像,分属不同的媒介.将小说改编成影视剧,