论文部分内容阅读
1993年10月於荆门郭店一号楚墓出土的一批竹简中,有一篇名为《五行》。该篇与20年前长沙马王堆三号汉墓出土的《五行》篇之经部大体相同,但个别文句或段落先後次序不一,文句多寡和用字也有所不同。 简帛《五行》皆为出土文献,比较两本的异同具有多方面的意义。竹简《五行》的出土,在解决了一些疑难的同时,也引发了一些新的问题。简帛《五行》比较研究正成为学术界的一大热点。 本文在遍览已有学术成果的基础上,著眼於文字、训诂和文献的角度,对简帛《五行》进行了逐句训读,对两本的差异作了较为全面的比较、分析。本文的特点有二:其一,汇集了迄今为止公开发表的关於《五行》的多项研究成果,并对这些成果进行了综合、分析;其二,鉴于已有研究对简帛《五行》文字方面的关注相对较少,本文对两本的不同用字进行了一一对校,以期对这两种出土文献的用字状况能有较为系统的体现。 全文分三部分: 第一部分为简帛《五行》研究概述。汇集了诸家关於五行文本的讨论意见,就篇名、时代、作者及学派归属、五行、简本与帛本、分章等讨论焦点进行了分析判断。 第二部分为简帛《五行》校释。分全文为三十一章,依图版对简本、帛本用字作了重新隸定,并对两本进行了逐字、逐句的校读,集中反映了简帛两种版本的差异。其中既包含了对各家的文字释读意见的收录,亦包括笔者对各种意见的梳理、分析、判断以及笔者个人对两本不同用字情况的认识和分析。 第三部分为简帛《五行》经文不同用字对照表。这部分调查了简帛两本不同用字的通用状况,以表格的形式具体直观地显示两者的用字差异和联系,并注明出处,统计出现次数,以便查找。 由於对古文字字形、字义的分析、释读时需使用繁体字,为求统一,全文皆用繁体,特此说明!