论文部分内容阅读
本篇论文对比研究了英汉学术书评中的言据性,作者旨在探索英汉书评语篇中言据性的相同点与不同点。近年来言据性这一语言现象已经成为一个热门研究课题。虽然之前许多学者从不同的角度对言据性进行研究并且取得了不小的成就,然而对言据性很多方面的研究并不完善。前人对言据性的研究主要呈现出以下几个特征:首先,在对言据性的早期研究中,许多学者致力于对一些高度曲折变化的语言中据素的语法描写上,然而这些研究忽略了语言的形式和语境;其次,之后学者们将研究重点转移到了词汇句法层面,近年来更多的是对言据性在学术语篇中的研究,但是书评这一语类结构中言据性的研究仍然没有得到足够的关注;再次,对学术书评中言据性研究的文献回顾表明对言据性进行跨语言的对比研究很少,对学术书评这一语类中言据性的研究则更少。鉴于上文提到的之前研究的特点与不足,本篇论文将基于语料库,对英汉语言学书评中的言据性进行对比研究。根据对语料的统计结果,本论文描述了英汉书评中言据性的异同点,并且讨论了可能对据素选择产生影响的因素。本篇论文主要包括以下几个部分。首先,在本篇论文中我们将言据性看成一个语义范畴,并且由不同的据素来实现言据性。基于书评的语类特点以及其他学者对据素的分类,本篇论文呈现了言据性的分类以及每一种据素的词汇语法实现形式。从语料中我们可以发现在英汉书评中每一种据素都有很多种词汇语法实现形式。其次,统计结果表明英语书评和汉语书评中都有大量的据素。英语书评中据素出现的频率明显高于汉语书评。这表明与汉语书评作者相比,英语书评作者更加关注据素的选择。经过对比研究,我们发现英语书评中据素的实现形式远比汉语丰富,并且在英汉书评中转述据素和推断据素的频率高于感官据素和信念据素,出现频率最高的是转述据素。第三,言据性的功能之一是表明信息来源,本研究也探讨了英汉学术书评中转述据素的信息来源。统计结果表明英汉书评作者都倾向于指出信息的具体来源。在自我转述据素和他人转述据素中,他人转述据素所占比重最大。本篇论文对学术书评中言据性的研究有重要的意义。本研究提供了学术书评中言据性的分类和据素的词汇语法实现形式,其有助于增强其他研究者对言据性的理解。本文也丰富了学术语篇中言据性的研究。英汉书评中言据性的相同点表明言据性这一语言现象的普遍性,不同点表明不同的文化背景与写作习惯可能会影响作者对据素的选择。