论文部分内容阅读
本报告为笔者在2013年9月至2014年4月期间,以NHK专题片作为实践素材,采取自主同声传译实践的形式进行的同声传译实践报告。报告详细描述了整个同声传译实践过程,主要包括:任务描述、实践过程、案例分析和实践总结四部分。笔者在第一章任务描述中简要介绍了此次NHK同声传译实践任务的内容、目的以及实践步骤。主要由四部NHK专题片组成,包括:《改变世界的人——乔布斯》、《日本制造》、《新富裕层和国家》、《飞跃与摩擦——吞没世界的巨龙和巨象》。之所以选择同声传译作为自己实践的形式主要考虑到同声传译是口译的最高境界,并且市场前景很大,对同声传译能力的训练能使自己的翻译水平得到训练和提高。在实践素材上考虑到获取容易、信息量大、贴近同声传译现场等优点。笔者选用了NHK专题片作为自己的实践素材。在实践步骤上,笔者将分成六个步骤对实践进行操作在第二章描述了实践的过程。分为前期准备、时间安排以及实践过程中发现的难点问题。在前期准备中笔者进行了所需工具、相关句型表词汇表、中日新闻的跟读这三方面准备。为了使实践有条不紊的展开,笔者对每部专题片的时间进行了分配。随着实践过程的不断推进,笔者也发现由于自身口译训练的不足,在NHK专题片中制约自己的三大难题。主要为对专有名词的储备不足、对日语反应速度太差、以及汉语组织能力不强。第三章为案例分析。在这一章中笔者将通过示例的形式,阐述制约自身此次同声传译实践的难题,并通过查询书籍、检索网络、询问导师的方法各个攻破。并将具体措施应用到NHK同声传译实践中去。用实际经验去验证实践效果。第四章为实践总结。作者结合实践的经验总结自身在此次实践过程中得到的进步,同时对自身未解决的问题提出相关思考。最后,基于此次NHK同声传译实践,作者归纳了影响自身同声传译质量的主要因素,总结了心得并提出了针对性建议,希望对未来此类口译提供一定的参考。