NHK专题片同声传译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:ghmyjp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告为笔者在2013年9月至2014年4月期间,以NHK专题片作为实践素材,采取自主同声传译实践的形式进行的同声传译实践报告。报告详细描述了整个同声传译实践过程,主要包括:任务描述、实践过程、案例分析和实践总结四部分。笔者在第一章任务描述中简要介绍了此次NHK同声传译实践任务的内容、目的以及实践步骤。主要由四部NHK专题片组成,包括:《改变世界的人——乔布斯》、《日本制造》、《新富裕层和国家》、《飞跃与摩擦——吞没世界的巨龙和巨象》。之所以选择同声传译作为自己实践的形式主要考虑到同声传译是口译的最高境界,并且市场前景很大,对同声传译能力的训练能使自己的翻译水平得到训练和提高。在实践素材上考虑到获取容易、信息量大、贴近同声传译现场等优点。笔者选用了NHK专题片作为自己的实践素材。在实践步骤上,笔者将分成六个步骤对实践进行操作在第二章描述了实践的过程。分为前期准备、时间安排以及实践过程中发现的难点问题。在前期准备中笔者进行了所需工具、相关句型表词汇表、中日新闻的跟读这三方面准备。为了使实践有条不紊的展开,笔者对每部专题片的时间进行了分配。随着实践过程的不断推进,笔者也发现由于自身口译训练的不足,在NHK专题片中制约自己的三大难题。主要为对专有名词的储备不足、对日语反应速度太差、以及汉语组织能力不强。第三章为案例分析。在这一章中笔者将通过示例的形式,阐述制约自身此次同声传译实践的难题,并通过查询书籍、检索网络、询问导师的方法各个攻破。并将具体措施应用到NHK同声传译实践中去。用实际经验去验证实践效果。第四章为实践总结。作者结合实践的经验总结自身在此次实践过程中得到的进步,同时对自身未解决的问题提出相关思考。最后,基于此次NHK同声传译实践,作者归纳了影响自身同声传译质量的主要因素,总结了心得并提出了针对性建议,希望对未来此类口译提供一定的参考。
其他文献
近年来,中学生各种心理问题日益凸显出来,这也就引起了社会各界对于中学生心理健康的重视。尤其对于我们这些研究教育的学者来说,这些问题就显得更加重要,研究这些问题也就更加紧
博物馆是征集典藏,陈列代表自然和人类文化遗产实物的场所,也是为公众提供知识文化教育的公共机构。随着公民文化意识的觉醒,对不同地域文化的关注与交流促使了文化旅游的兴盛,加
"厚翻译"是文化人类学在翻译领域的扩展,对中国古籍的翻译具有重要意义。笔者对儒家经典《论语》的刘殿爵译本进行深入研究,分析其中"厚翻译"的类型与功能,以更好的促进中国
一般箱形梁均由上、下盖板和腹板等组成,其常规焊接工艺是在腹板与上盖板的连接处均进行双面角焊接(见图1)。这样处于a、d、e、f位置的4条角焊缝的焊接工艺性比较好,用手工或自动焊接均
概述了医药产业园的分类和发展现状,并从规划定位、产业园选址、总体布局、交通系统、绿化景观系统、低碳技术6个方面,对医药产业园区的规划设计进行了剖析。
对于农业大国的中国来说,由于受历史、经济以及政策等多方面因素影响,导致房地产市场的起步较晚,但伴随着改革开放,经过三十年的茁壮成长,如今房地产业在国民心中已占有举足轻重的
《中华人民共和国治安管理处罚法》中首倡人本主义是我国法治的创新,但是在具体法律规范中演绎人本主义思想时存在缺陷和漏洞。主要表现在对治安处罚涉及特定人人身权保护时
通过因果法对原安瓿灌封机的灌封合格率低等问题进行分析,提出了把原来使用的玻璃灌注器改造成陶瓷灌装泵的方案,改造后的产品灌封率明显提高。
众所周知,构建服务型政府是我国行政改革的重要组成部分,公务员则是建设服务型政府的主体性因素。政府职能的转变,对于公务员的思维方式、工作方法和工作内容都提出了新的更高的
21世纪的生活主题是“低碳、生态、健康、环保”。作为我国国民支柱产业、同时又是能耗和碳排放重点产业的房地产业,不可避免成为中国低碳经济发展关注的重点。房地产市场渐渐