论文部分内容阅读
词汇是语言的中心,对每个二语学习者都起着至关重要的作用(Zimmerman,1997)。词汇被视为语言能力的重要部分。因此,词汇发展是二语习得中的重要部分(Nunan,1991)。词汇量的大小反映出学习者的阅读和写作能力。近三十年来,国内外的研究者对母语心理词汇模型、二语心理词汇模型进行了大量的研究,取得了很大的发展。语义网络是母语心理词汇组织最理想的模型。Collins等人提出的激活扩散模型(Collins&Loftus,1975)被广泛接受。在该模型中,词的组织由彼此关联的节点组成。节点之间的距离由彼此关联的概念的结构特征和因素所决定。在词的激活扩散过程中,激活先始于其中的某一节点,再扩展到整个网络并激活与此相关的节点。整个过程犹如抛石入池,一石激起层层涟漪。然而,因受到石头掉入的强度、水池各部位离石头掉入点的远近及等待过程的长短等因素的影响,涟漪的波纹大小却非一样。母语心理词汇和二语心理词汇之间的异同是近年来心理语言学的一个热门话题,关于二者是否大致一样的争论一直没有停止过。有证据表明母语心理词汇的词汇间是语义联系,而二语心理词汇是语音联系(Channell,1990; Wolter, 2001)。然而,有学者研究发现母语心理词汇和二语心理词汇存在相似之处。不论在母语心理词汇还是二语心理词汇中,词汇之间都存在语音联系。事实上,母语心理词汇与二语心理词汇的异同取决于外语水平,年龄,语学习环境等诸多因素。本研究分为四个实验,即词的序列即时自由回忆、词的同时即时自由回忆、词对的序列即时自由回忆、词对的同时即时自由回忆。本研究的被试均为义乌工商职业技术学院外语系学生。本文通过对被试在自由回忆实验中英汉两种语言条件下关于分类学联系和主题联系概念词的回忆准确率进行比较研究,试图了解大学生如何利用语义联系来帮助记忆母语词汇和二语词汇,从而探究其母语和二语心理词汇存在的异同。实验结果表明,在记忆和自由回忆任务中,对于不同呈现方式的不同语言的词,被试对不同概念联系的词有不同的自由回忆准确率。因此,本实验验证了被试不同语言条件下词汇的组织有不同的结构这一假设。本文第一章阐述了心理词汇和概念组织的相关理论,第二章具体描述了实验过程,第三章是数据分析,第四章为讨论部分,最后一章则提出了该研究对词汇教学的启示和本研究的不足。