论文部分内容阅读
此次翻译材料选自英国作家珍妮·厄格洛(Jenny Uglow)的作品《英国园艺简史》(A Little History of British Gardening)一书中第一章三、四节,该书是一部非文学纪实类作品。本翻译实践报告主要由以下四个部分组成:翻译任务描述、翻译过程综述、翻译案例分析和翻译实践总结。第一部分包括翻译材料来源、作者简介和作品简介。第二部分包括译前准备、译文的审读和润色。译前准备阶段译者多次阅读翻译材料、分析文本特点、查阅相关背景知识并选择辅助工具。第三部分为本翻译实践报告的核心。在此部分中,译者选取典型案例,从词汇、句法、标点、语篇和文化五个方面进行分析,并在案例中分析了结合语境选择词义、语态转化等翻译技巧的应用。第四部分总结了译者此次翻译实践的心得体会。通过此次翻译实践,译者认识到翻译理论对翻译实践的重要指导作用,也体会到翻译的不易,对翻译有了更进一步的认识。