文学名著复译的复杂性研究

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shy19780928
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
外国文学名著在中国的翻译始于林纾。林译小说滋养了一批现代作家的成长,随后中国陆续出现了文学名著的复译现象。然而从20世纪80年代中后期开始,文学名著的复译现象开始变得非常普遍,复译作品的数量急剧增加,文学界和翻译界的诸多学者也开始对这一现象进行广泛关注和研究。众所周知,翻译是一种复杂的跨文化、跨语言的交流活动。因此,复译作为一种普遍的翻译现象,也具有复杂性性质,尤其是外国文学名著的复译,不仅是不同语言间的转换,还涉及译者、读者、出版社、地域和不同国家的社会政治文化等相关因素。然而对文学名著复译的复杂性性质,人们还缺乏系统的认识。而20世纪80年代兴起的复杂性研究,为复杂系统的研究提供了一种新的方法论,一种新的思维方式。本文全文分六个章节。第一部分是引言。论文主体部分分为四个章节,第二章为复杂性研究概述。第三、四两章运用复杂性思维方式对译者、读者、出版、地域和社会政治文化这些名著复译的相关因素加以剖析,揭示了文学名著复译活动具有复杂性性质。各因素之间存在复杂关系,相互联系、相互影响和制约;复译本的产生是各因素历时性与共时性的统一体。例如,译者方面,从历时角度看,文学名著在不同时期的复译,体现出时代性与个人风格相统一的特征;从共时角度看,文学名著在同一时期的多人复译,体现出个性化与多样化相统一的特征。读者方面,读者对文学名著复译的影响体现出共同的时代需求和多样化的个人差异性相统一的特征。值得注意的是,各种因素不是静止不变的,而是始终处于动态变化中,使得整个复译现象更加复杂化。第五章,以《傲慢与偏见》的复译为例,从译者、读者、出版、地域和社会政治文化等角度,剖析《傲慢与偏见》的复译现象——出现四十多种复译本,验证三、四两章的分析结论。第六章为结语,总结本文的研究成果以及研究中存在的不足之处,对该领域进一步的研究进行思考。
其他文献
临床实习是学生将课堂上所学的知识转化为临床患者的护理实践途径,是护理学生进行知能转化的重要阶段,也是护生能否成为合格护理工作人员的关键时期.我院是一家"二级乙等"综合
[编者按 ]机械化旱作节水农业是“十五”期间国家农业开发的重点,也是西部大开发的重要内容。我刊与四川省农机局科教处合办“机械化旱作节水农业专题讲座”,旨在通过此栏目,介
富士电机提供划时代的电子元件,为信息设备,工业设备和汽车等的发展做出贡献。以半导体元件、硬盘媒体、图象元件为支柱产品,销往全球。我们不断进行技术革新,在行业中起先导作用
介绍了梭式止回阀的技术特性和水锤试验研究过程,给出了技术特性参数,水锤压力瞬态冲击波形和峰值及其波动持续时间等动态特性。对测量结果进行了分析,并提供了相关的数据。
信息社会中,日常生活和国际经济形势息息相关,普通百姓对于经济金融事件的关注程度与日俱增。人们直接或间接地与金融交易和货币贸易相接触,使得海外的经济金融事件成为越来越多
DBC substrates are the standard circuit boardsfor power modules. Using the DBC technologythick copper foils (0.125mm - 0.Tmm) arecladded to Alumina or Aluminum
期刊
随着城市的发展,盾构隧道施工在城市地铁以及公路工程等建设领域中的应用也越来越普遍了,如何合理有效地控制盾构隧道的建设成本,将造价成本降低,是每一个工程造价人员必须认真研
分析比较了各国筒仓设计规范及有关文献推荐的筒仓侧压力系数,发现有的偏小,比实测值偏小28%;有的偏大,接近超压系数。这些系数均未考虑仓壁的弹性,本文通过对贮料、仓壁微元体进行
以甲基肼、乙酰乙酸乙酯和对氯甲基苯甲酸叔丁酯等为起始原料,经环合、Vilsmeier-Haack-Arnold反应、醚化、肟化和缩合反应,制得唑螨酯原药,产品质量分数在96%以上,总收率大