关联理论视角中的外宣新闻翻译

被引量 : 7次 | 上传用户:kf3567
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对外报道是我国对外传播的一个重要组成部分,鉴于目前汉英翻译仍在对外宣传工作中起着举足轻重的作用,翻译水平的好坏就直接影响到对外传播的效果,进而影响到对外交流的成败。由此,外宣新闻翻译的重要性可见一斑。对外报道奉行“内外有别”的原则,这是由它所针对的读者群决定的。外宣新闻翻译亦是如此,它的读者群是对中国事物知之甚少的一般外国受众,这一特性使它成为不同于一般汉英翻译的特殊形式。 本文从关联理论的一些基本概念出发,探讨其对外宣新闻翻译的指导作用。两者之所以能够结合的基础在于:外宣新闻翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,而关联理论正是一个关于语言交际的理论,它关注的核心问题是交际和认知。本文主要介绍了关联理论中的认知环境和互明、明示一推理的交际过程、语境效果、最佳关联和关联原则等基本概念,并指出了作为一种传播活动的外宣翻译与关联理论之间存在的共同特征,如两者都强调在交际活动中事先考虑接受者或者说受众的认知环境的重要性,以及它们二者都把交际中取得的效果作为衡量交际是否成功的关键因素,即关联理论中的“语境效果”和对外传播中“传播效果”的概念。同时,关联理论把翻译视为一个涉及三个交际者:原文作者、译者和译文读者的三元关系,并包含了两个明示一推理的交际过程,突出了译者在其中兼有交际者和接受者的双重身份,而外宣翻译工作者正是以这种中介者的身份在对外传播中处于不可或缺的地位。 关联理论认为交际的成功取决于两个条件:1) 交际双方的“互明”:2) 最佳的认知模式——关联性。因此,要取得理想的传播效果,在外宣新闻翻译中,译者必须首先考虑外国受众的认知环境,尤其是他们的语境背景、理解水平和兴趣爱好等,并正确估计他们对译文的期待,尽力寻求原文和译文之间的最佳关联,然后选择恰当的翻译策略和表达方式,以使交际双方达到互明,并实现译者意图与受众期待之间的最大可能的吻合。在此观点的基础上,本文通过对各种实例的具体分析,证明了关联理论对外宣新闻翻译所具有的强大解释力,并提出了一些行之有效的翻译方法,如解释性翻译、增删、重组和再创造等。 外宣新闻翻译并不是一个缺少关注的翻译分支,但目前鲜有见学者从语用和认知的角度来探讨这一话题,本文旨在为这一领域的研究提供一个新的视角,并希望拙文能对汉英新闻翻译工作有所启发和指导,以便更好地为对外交流服务。
其他文献
<正> 作为了向党的"十六大"献礼片,目前,我国电影界各方人士通力合作、紧张拍摄了一部思想精深、艺术精湛、制作精良的史诗影片《邓小平》。经过长达九年的创作和筹备,该片于
随着国家大力推进分布式电源的发展,配电网电压骤降现象将变得更为复杂。基于分布式电源接入配电网的特点,运用电磁暂态仿真PSCAD/EMTDC软件建立分布式电源模型,应用所建立的
配电自动化是电力系统发展过程中的一个重要趋势,随着近年来人们对电力系统的要求越来越高,加强配电自动化设计可以提高电力系统的服务质量,以满足人们的用电需求。本文对配
俄格冲突是近年来俄罗斯地缘政治突围的继续和延伸。这次冲突对相关国家之间的关系有重大影响,同时也使格鲁吉亚的国内局势发生了重大变化。目前阿布哈兹和南奥塞梯面临重新
研究了三种多聚磷酸盐(三聚磷酸钠、六偏磷酸钠、焦磷酸钠)在冷冻水产制品中的应用情况和国内外相关允许添加的法规情况。介绍了多聚磷酸盐在冷冻水产品中应用时持水性能的作
中国上市公司控制权和现金流权的高度分离为我们提供了一个很好的研究投资现金流敏感性的样本。本文从终极控制人的视角,以我国2003-2007年上市公司为研究对象,研究了终极控
人类辅助生殖技术的应用给广大不孕夫妇带来了福音,是目前解决人类不孕不育问题最有效的医学技术手段。但是,该项技术的应用挑战了人类传统的生育观念,带来了社会和伦理上前
研究目的:探讨后奥运时代我国体育产业发展方式对拉动体育经济增长的作用。研究方法:主要采用产业经济学和体育产业经济学发展理论等方法。研究结果表明:要统筹谋划后奥运时
土家族织锦在土家语中叫"西兰卡普",是以面纱为经,多色的丝纱或者毛线为纬,采用通经断纬的方法,在斜式木机上反面挖花手工进行织造的一种民间技艺。土家族织锦的色彩简洁明快
三峡工程具有巨大综合利用效益。工程建设的特点是投资总量大,建设周期长,工程系统复杂,不确定性因素多,影响大。投资风险成为投资者非常关注的问题。运用图示评审技术(GERT)与含相关因