宋词中的象似性及其英译表征研究

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:skyforce2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在认知语言学框架下,探究宋词中的象似性及其在英译文中的表征。作为中国古典诗歌中一种独特形式,宋词一直是学界的研究热点之一。以往研究虽然从不同侧面取得了一些研究成果,但是鲜有从语言和思维角度系统探讨宋词的研究。因此,这一问题仍然值得我们去进一步探究。认知语言学代表一种语言学研究范式,着重阐释语言和思维的关系。象似性理论(iconicity theory)是认知语言学理论体系中的重要组成部分,主要从语言结构与认知结构关系层面,凸显语言和思维之间密不可分的关系。有鉴于此,本文拟在认知语言学框架下,探讨宋词中的象似性及其在英译文中的表征。具体围绕以下两个问题展开:(1)在宋词原文本中有哪几类象似性?(2)宋词原文本中的象似性在英译文中有何表征?本文采用比较研究的方法。同时本研究也是一项定性研究,具体语料来源包括《宋词三百首》中的原文本,以及由许渊冲、杨宪益、林语堂和徐忠杰翻译的译文。研究发现:(1)宋词原文本中有映象象似性和拟象象似性。前者主要包括拟声词和语音象征两方面;后者主要涉及顺序象似性、数量象似性和对称象似性。(2)就本文分析的语料而言,拟声词和语音象征在林语堂和许渊冲的译文中表征更贴切;顺序象似性在林语堂译文中得到较好表征;许渊冲的译文对数量象似性和对称象似性均有较好表征。本文的研究价值主要体现在以下两个方面。第一,本文在认知语言学框架下对宋词原文本中的象似性进行识别,一定程度上加深了对宋词原文本的认识。第二,本文对象似性在英译文中的表征进行比较,对宋词欣赏和翻译批评具有一定参考价值。
其他文献
【正】 一九八五年冬至一九八六年夏,益阳县文物普查队在全县文物普查中,发现170余处古文化遗址及其墓葬。一九八九年十月,益阳地、县博物馆组织力量联合对该县茈湖口乡泽群
端-侧面组合抽运方案是提高DPL调Q脉冲峰值功率和压缩脉冲宽度的有效技术途径。借助给出的一组端-侧面组合抽运DPL声光调Q实验结果,依据调Q速率方程,理论分析了组合抽运光的空
目前,在市场经济不断发展的背景下,企业间竞争日趋激烈,石化企业已经逐渐适应这种经济形势.随着经济管理体制和创新经营理念的不断完善,企业应抓住机遇,适应经济发展和市场需
《诗经》是中国古代最早的诗歌总集,凭借其在中外文化交流上极大的文学价值,自古至今广受国内外学者的偏爱。尤其在《诗经》的翻译研究中,研究者们往往更加倾向于从翻译理论
汉语礼貌用语作为中国人一种行为,一种道德,一种文化背景阿拉伯礼貌用语也是这样,每种语言有自己的文化背景,通过各国的不同文化可以了解很多,人与人之间的友谊关系和尊敬只
在对近几年提出的EPON系统进行深入研究的基础上.针对EPON系统点到多点的特殊拓扑结构、详细介绍了用于EPON系统控制管理的多点控制协议(MPCP).包括5个控制帧的结构、各个字段
鉴于近贴距离尤其第一近贴距离是影响分辨力最重要的因素,提出一种新的微光像增强器近贴距离在线测试方法。应用平行平板电容器原理,通过测量阴极面和微通道板输入面之间的电
从接受论的视角出发,高职思想政治教育的接受是接受主体、接受客体、接受媒介、接受环境和传导者等要素相互影响、相互作用的过程。只有对接受机制中的要素进行优化,才能真正