从功能翻译理论看软新闻的汉译英

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hellokitty420
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着科技和社会的发展,以及中国对外传播活动的深入,软新闻比例大幅上升,软新闻汉译英的重要性日益凸显。软新闻的特点使它具有较高的新闻价值和宣传价值,为翻译研究者开辟了一个新的研究领域,本文的研究对象即为软新闻的汉译英。软新闻除了具备新闻的基本文体特点外,还具有它自身的特点。软新闻的翻译不仅仅是一个从源语到译入语的语言转换过程,它更是一个根据译语文化不断调整,使受众更容易接受的过程。作者提出必须采取不同于硬新闻翻译的灵活多变的翻译策略和方法。作者首先对功能翻译理论发展演变的过程进行了回顾,论述了功能派对翻译实质的分析,并解释了该理论中的一些概念,然后对功能派的核心理论—目的论进行了详尽阐述。通过对软新闻文本特点和传播功能的分析和与之相对的硬新闻的对比分析,作者发现功能翻译理论特别是文本类型和目的论对软新闻翻译的应用提供了有力的理论指导。《今日中国》是专门报道中国的外文软新闻杂志,国家对该刊物的重视以及它在对外宣传中所扮演的重要角色决定了作者将其作为软新闻汉译英文本分析的具权威性的典型。通过大量的实例分析研究,作者归纳出了软新闻汉译英的常见翻译策略:删减,增释和重组,以期对新闻翻译工作者提供参考。
其他文献
血管生成素(angiopoietin,Ang)是促血管新生被发现和分离的血管生成因子^[1],与肿瘤的形成和转移明显相关,主要作用是维持血管内皮细胞稳定及促进血管重构^[2]。不同来源的癌组织
目的 探讨老年急性冠状动脉综合征(ACS)患者中血清心肌钙蛋白Ⅰ(cTnⅠ)、高敏C反应蛋白(hs-CRP)、基质金属蛋白酶9(MMP-9)和同型半胱氨酸(HCY)的应用价值.方法 随机抽取2007~2009年就诊
本文研究报业市场化背景下报纸专副刊历史题材专栏的地域文化特色问题。论文主要以《南方都市报》专副刊的《广州地理》、《广州制造》、《发现广州》等历史题材专栏系列(即
目的通过对采用手术治疗和非手术治疗的偏瘫合并髋关节骨折的患者进行随访,得到其关节功能、生存质量的量化评分,比较手术治疗和非手术治疗的预后差异。方法对72例偏瘫合并髋
作为新时期重要的人才资源,硕士研究生的就业问题不仅关系到研究生自身价值的实现和我国教育事业的持续健康发展,也直接影响到中国特色社会主义事业的顺利进行。因此,探索新