论文部分内容阅读
本文采用基于语料库的对比研究方法,探讨中国学习者书面英语语料库中使用立场副词的使用特征。我们对中国学习者的立场副词数据与英国学生书面语的立场副词数据进行对比分析,同时英国伯明翰大学的大型语料库—英语语料库被用以补充立场副词的语境信息。 文中采用综合法(combined approach)探讨立场表达,研究包括立场表达的三个方面。因此,本文研究三个类别的立场副词:认知立场副词、态度立场副词和方式立场副词。认知立场副词表达说话者对命题的确定性(或不确定性)、可靠性或局限性(包括信息来源)的评价;态度立场副词表达说话者的态度、感觉、或价值判断;方式立场描述信息呈现的方式。 本研究聚焦于大学语域下高频出现的最常用立场副词(Biber2006:92)。 调查中国学习者英语书面语中的立场副词的使用特征分两步进行。首先,利用WordSmith的索引行检索工具,分别检索中、英学生语料库中每一类立场副词的定量数据,包括词频、型式及搭配词。数据比较显示,与英国学生书面语的词频分布相比,中国学习者书面英语具有独特的词汇语法特征。譬如,中国学习者使用频率最高的是认知立场副词,尤其是确定性立场副词;这些立场副词高频出现在以人称代词为主语的小句中,并且其词汇语法型式局限于与某些助动词搭配,但很少与副词修饰语搭配使用。上述显著性高频使用与语义特征、语用功能和语篇效果密切联系。其次,探讨立场副词的语义特征、语用功能、以及语篇效果。立场构建从作者立场定位和读者立场定位两个角度进行分析。对比中外学生书面语语料中立场副词的语境信息,聚焦于中国学习者使用立场副词表达人际功能的特征,即立场副词及其型式的意义、功能及语篇效果。 研究表明,使用相同立场副词表达认知立场时,中国学习者英语书面语表现出异于英语母语者的语义趋向和语义韵,从而产生了独特的语用功能和语篇效果。认知立场表达的肯定/否定程度缺少调节,存在极化趋势。此外,认知立场表达被主题化,使得表达显性化。对二类认知立场副词而言,确定性立场副词往往用于肯定对与己相关事件的作者立场,而可能性立场副词则趋向于模糊评述对读者相关性事件的作者立场。态度立场表达凸现了中国文化的特征。中国学习者使用成对态度立场副词表达事物的两个方面,阐释事物的积极效果的特征非常明显。此外,中国学习者往往依赖于立场副词的形容词形式,使用其在it前置小句中表达态度立场。方式立场表达的特征主要体现在主题化、显性表达,以及作者方式立场表达与读者定位的一致性方面,上述特征与认知立场表达和态度立场的表达相同。 我们的分析表明,中国学习者书面语中的立场副词的词汇-语法型式揭示出其语义、功能和语篇特征,中国学习者不仅将作者立场投射到语篇,而且投射了读者立场。前者主要表现为态度极化、作者高显现度、态度主题化,以及态度移情,后者表现为读者的态度介入和态度倾向。本文发现,中国学习者立场的独特表达方式主要来自语言外因素的影响,不仅包括诸如中国文化和中国社会价值观等社会文化因素的迁移,也由于中国外语教学中不重视人际功能教学所导致,如教材中缺少立场表达的系统总结、课堂教学中缺少立场表达的明示等。 本研究以中国学习者英语书面语中的立场副词为对象,力图揭示赋予其独特的词汇语法特征的可能隐含因素,以期为我国英语教学中核心词汇教学与学习提供一定的启示。研究提出,为降低各种因素在英语教学中的不良作用,立场副词教学应该重视显性及系统化教学。