“信达切”视角下的《麦田里的守望者》粗俗语翻译——以孙仲旭译本为例

来源 :重庆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:asijhvherjknvn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文采用定性、定量分析法,选取孙仲旭就 J.D. Salinger所著的美国文学名作The Catcher in the Rye的中译本中粗俗语的翻译实例,结合刘重德的“信达切”三原则,深入分析了小说中的粗俗语的翻译,旨在探讨孙仲旭译本中对粗俗语这一特殊语言特色的成功再现。  粗俗语作为一种特殊的交流语言,不可避免地存在于人们日常生活及文学作品之中。小说《麦田里的守望者》中就大量使用粗俗语、俚语等用语混乱,高度口语化的语言。粗俗语同时作为该小说中最重要的语言特色,帮助小说塑造了这样一个独特典型的主角—从性格描写上说,霍尔顿虽然年龄不小,但精神上却还未相当发育成长,正处于无知与世故、无辜与腐蚀的中间阶段。作者通过赋予霍尔顿那么多粗俗语主要为了展现他内心世界的混乱。因此要准确理解小说,粗俗语翻译尤为重要。考虑到粗俗语对于文学作品的特殊功能,对粗俗语的翻译研究是非常有必要有意义的。然而现有的粗俗语翻译研究资料远远不足,缺乏理论指导。而本文就指出贯穿于文学翻译的刘重德的“信达切”三原则极其适用于粗俗语翻译。  通过研究总结,文章最后指出,正是由于刘重德的“信达切”三原则辩证统一,是一个有机整体,才使得译本非常有效的再现了原作中粗俗语的意义和风格;在整个翻译过程中,体现了刘重德的“信达切”三原则对于粗俗语翻译的最大适应性。这在很大程度上对粗俗语的翻译提供了一定的指导意义,同时也为粗俗语的翻译提供了新的研究方向。
其他文献
如图1所示,这是家舒宝牌高频螺旋振动按摩器的外观示意图.它的工作原理是以高速旋转的偏心叶片在按摩器的上部腔室内产生空气的涡旋振荡,即激射波.同时,使盖板产生圆周与高低
文章介绍了以桑蚕丝、粘胶长丝和氨纶为原料,设计开发弹力仿真丝烂花绉类机织面料的工艺过程.对原料配置、坯绸织造、烂花、染色等工艺过程、工艺条件和配方进行研究,重点对
目的了解北京市昌平区部分学校新生乙肝表面抗原(HBsAg)、丙氨酸转氨酶(ALT)情况,为在校学生制定乙型肝炎防治措施提供参考依据。方法采用酶联免疫法(ELISA法)检测血清中HBsA
期刊
一位老员外,特别喜欢牡丹花,庭内庭外都种满了牡丹.老员外采了几朵牡丹花,送给一位老翁,老翁很开心地插在花瓶里.rn隔天,邻居和老翁说:“你的牡丹花,每一朵都缺少了几片花瓣,
期刊
中巴经济走廊rn该项目是连接巴基斯坦和中国西部的浩大工程,建设设施包括公路、铁路和油气管道.项目完工后,中巴经济走廊将成为中国与中东、非洲之间贸易往来的主要通道.rn尼
期刊
本文以现象学和后结构主义话语理论为指导,以三本中国大陆通用的“现代汉语”教科书(高等院校汉语言文学专业用)为主要对象文本,以语音研究为着眼点,对现代语言学文本中现代汉语的
利德治疗仪是一种新型物理性治疗仪。它采用永磁、脉冲磁与远红外射线三种生物能量相互叠加的方式,经过科学、有效调节,产生很强的对人体有治疗保健作用的复合能量场,用这种
基于江南大学民间服饰传习馆收藏的裙装,对中国近代裙装中的褶裥进行了研究。通过裙装实物测量,分析近代裙装中褶裥的造型及代表性褶裥的制作工艺。进一步总结出近代裙装中褶
“树立安全发展理念,完善安全生产责任制,”是习近平总书记在十九大报告中明确提出的。这一论断系统总结了近年来安全生产的根本,就是要完善安全生产责任制,责任落实到位,特别是落