论文部分内容阅读
三位美国CE0应邀来到宁夏大学和北方民族大学演讲,笔者是交替传译译员。本文重点分析释意理论如何指导笔者此次口译实践。本文首先介绍口译任务和口译过程,详细地介绍口译任务的背景、译前准备和口译过程。第二部分简要介绍释意理论的主要观点。第三部分通过具体案例的分析,详细地说明在释意理论的指导下,笔者采用的四种口译策略。报告最后提出口译实践中笔者未解决的问题及相关思考。