中国的外国文学翻译的汉语句法异化现象

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:frigate999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译理论中的归化翻译方法与异化翻译方法之争,可谓由来已久。其开端在西方可追溯到公元前一世纪,在中国则可从东汉算起。虽然准确地说,当时争论的焦点是集中在意译还是逐字翻译的问题上,而这两个概念与归化异化并不完全等同,但它们之间确实存在千丝万缕的联系。至于归化异化概念的明确提出,则要等到二十世纪末韦努蒂《论译者的隐身》一书的出现了。韦努蒂在书中除明确提出这两个概念之外,更旗帜鲜明地提倡在以后的翻译中采用异化的翻译方法。在中国近两千年的翻译史中,归化翻译一直占据主要地位,虽然鲁迅早在20世纪初就提出了“直译”的主张,但直到刘英凯的“归化——翻译的歧路”一文的出现,异化翻译方法才逐渐受到学界的重视,而2002年孙致礼先生发表的“中国的文学翻译:从归化趋向异化”一文更是明确提出,21世纪中国的文学翻译将主要采取异化法。自此,异化翻译法越来越受到学界的推崇。今天,绝大多数学者都同意从源语到目的语在文化层面采取异化的翻译方法,但仍坚持语言层面的归化翻译方法。然而这并不一定正确。本文正试图以英中文学翻译为研究对象,证明在中国的文学翻译中句法层面的异化翻译法既是事实,也是必要。论文首先回顾中外历史上归化和异化翻译法的定义及两者之间的争论。接着,论文通过对主客观因素的论证及历史实践的证明来说明中国文学翻译中确实存在异化的现象。这种现象不只反映在文化层面,也同样反映在句法层面。许多学者同意前一观点却质疑后一观点。但既然文化内涵是通过文章来体现的,而任何类型的文章均由句子组成,那么一篇文章的句法结构当然会以某种方式反映出其文化内涵。因此,如果中国的文学翻译在文化层面采用异化的翻译手法,那么其句法层面也就不可避免地同样需要异化。在理论上阐明这一观点后,本文将通过实例来对这一观点加以证明。本文选取了美国作家玛格丽特·米切尔的小说《飘》的两个中译本作为例子来进行证明。本文选取的是傅东华的译本及陈良廷等人的译本。由于傅译本最初翻译于1940年,而陈译本则出现于1990年,比傅译本大概晚了五十年,因此这两个译本之间的对比在一定程度上确能说明论文的观点。最后,本文将得出结论,认为在中国的外国语文学翻译中确实存在句法层面的异化现象。但这一现象并不意味着绝对的采用异化翻译法。本文所讨论的仅是在当代中国的外国文学翻译中,归化异化两者之间更倾向于何种方法。
其他文献
  学期工作计划是对学校一个学期单元整个教育活动进行的总体规划和安排。它是学校行政管理的重要手段,是学校行政文化的重要组成部分,也是学校组织的任务运行结构,因而对于学
随着社会经济的不断发展,越来越多的农村劳动力脱离原来劳作生活的土地转向城市发展,这些在城市打工的农村劳动力被称为农民工。而在这些进城务工的农村劳动力中女性打工者有
目的探讨基于护理信息系统的压疮风险评估模块在ICU高危压疮患者中的应用。方法2018年1~6月由医院信息部与ICU根据高危压疮患者护理要点建立基于护理信息系统的压疮风险评估
科研论文英语摘要的写作非常重要,因为中国的研究生和科研人员要通过英文摘要使自己的研究成果简明有效的传达给世界,以便读者评价并决定是否要进一步阅读论文。所以,找出英
21世纪以来,泰国人对中国各方面的关注日益提升,致使中文书籍被大量译介到泰国,然而受到广泛欢迎更多的是中国网络小说。对于介绍中国习俗文化的书籍,其数量在市面上相对的少,而谈及的内容经常是中国普遍层面的习俗文化或少数民族的风俗习惯,从未有人关注天津文化并对这题材的书进行泰译。《俗世奇人》是一部反映天津清代末期的民间生活与文化习俗的作品,讲述了天津旧时的各行业的奇特人物,他们处于社会底层,但仍然有自己
随着mRNA稳定性和安全高效的递送系统的研究日渐成熟,近年来,mRNA疫苗在肿瘤个体化疫苗中取得了较快进展,因其生产工艺简单、在细胞内表达抗原、安全性优于DNA疫苗等特点,是
我国民营经济对我国经济发展起到非常重要的作用。民营上市公司虽在融资方式上有了更多的选择。但在融资结构方面,依然存在着很多不合理的现状。研究民营上市公司融资结构的
热敷与冷敷在辅助治疗疾病中广为应用,疗效较好。但如不注意其适应症与禁忌症,往往会带来一些不良后果。 热敷能使肌肉松弛,血管扩张,促进血液循环,因此它有消炎、消肿、减
期刊
现阶段,事业单位早已在社会经济内逐渐形成了新的时期以及经济发展体系,并且还具有较强的独特性,但是我国事业单位现阶段依旧存有许多问题,比如,职能定位缺乏明确性以及结构
“新民乐”一词是在20世纪90年代出现的新理念,民乐向新民乐发展是艺术进步的必然趋势。无论是传统曲目的新编,还是新作品的创新演奏技巧改进,以及多样化的表演风格,都不能盲