【摘 要】
:
儿童虽是独立的个体,但还不具备成熟的价值观和认知能力。特别是,越来越多的父母注重在孩子幼年时就培养其阅读外国文学作品的习惯。翻译作品的语境的确影响儿童价值观的确立,鉴于儿童读者的特殊性,儿童文学翻译作品必须符合目标语文化,符合儿童的语言习惯。同时,翻译作品也应该在符合目标语价值取向的基础上向儿童传递新思想,让儿童了解不同国家的文化。因此,儿童文学翻译的发展需要更多专业的、系统的研究。译介学理论强调
论文部分内容阅读
儿童虽是独立的个体,但还不具备成熟的价值观和认知能力。特别是,越来越多的父母注重在孩子幼年时就培养其阅读外国文学作品的习惯。翻译作品的语境的确影响儿童价值观的确立,鉴于儿童读者的特殊性,儿童文学翻译作品必须符合目标语文化,符合儿童的语言习惯。同时,翻译作品也应该在符合目标语价值取向的基础上向儿童传递新思想,让儿童了解不同国家的文化。因此,儿童文学翻译的发展需要更多专业的、系统的研究。译介学理论强调,翻译作品作为跨文化活动交流的桥梁,具有其独特的价值和意义。此外,在目标读者对源语言文化不熟悉的情况下,译介学提倡强调受众与接受环境在进行文学翻译方面的重要性。从这一角度而言,译介学理论与儿童文学翻译中重视儿童读者的要求不谋而合。苏格兰小说家詹姆斯·马修·巴里于191 1年发表的《彼得·潘》是其最成功的作品,也是英国儿童文学作品中最具影响力的作品之一。本文选择任溶溶2008年出版的《小飞侠彼得·潘》和孙卓然2004出版的《彼得·潘——一个永远长不大的孩子》两个版本,在译介学的指导下从文化和目标读者两个方面对其进行分析。论文旨在通过分析不同年龄段儿童对两个版本中文化内容的可接受程度,为译者在进行儿童文学作品翻译时提供新的思维方式,采取相应的翻译策略。在理论上,本篇论文首次使用译介学理论研究《彼得·潘》,通过对其两个汉译本的对比分析,证明了译介学理论对儿童文学翻译的指导作用以及评价功能。在实践上,通过对《彼得·潘》的个案分析,发现只有以儿童为导向的、符合不同年龄段儿童语言习惯的翻译作品才能在文学市场上获得成功。希望本研究能为儿童文学翻译提供实际的理论帮助,同时,希望学术界对谢天振教授的译介学理论及其在儿童文学翻译中的指导作用给予更多的关注。
其他文献
<正>时下在网上开店的人越来越多,有的人想通过这一方式赚点外快,而有的人则做起了全职的网上店主。有的人靠着网上开店成为了老板,有的人则关门大吉。为此,本刊编辑部对网上
聚羧酸系减水剂具有低掺量、高减水率、坍落度经时损失小等特点。是当今混凝土高性能减水剂研究中重要的研究课题。本文用聚乙二醇(PEG)、丙烯酸(AA)为主要原料,先合成聚乙二
本文对超细煤粉和有机酸盐促进剂再燃还原NO的反应机理进行了分析,并建立了化学反应机理模型。对促进剂固硫机理进行了分析并建立了固硫模型。结合相应的动力学模型对同时脱
雨水花园是低影响开发雨水控制的重要手段,对于净化雨水,降低雨水径流量,控制径流速度具有显著功效,此外具有良好的景观和生态功能。通过分析德国雨水处理案例,结合国外先进
当前我国“三农”问题面临着农民增收形势严峻;实现农民与市场对接难;农村交易条件恶化,交易成本过高,资金严重短缺等困难。缓解这一系列矛盾的途径就是提高农民的组织化程度
我国实施个税改革是为了有效减税降费,让社会进入新的时代。个人所得税六大专项附加扣除(Six Special Additional Deductions of Individual Income Tax)是新税改革工作的亮
语文合作学习是以"不求人人成功,但求人人进步"作为教学所追求的一种境界。在语文合作学习中,教师的角色真正是一个指导者、组织者和参与者。语文合作学习是一种将传统教学与
本文回顾了我国音乐核心期刊筛选研究的历史,对几种“音乐核心期刊表”作了比较,并针对目前在核心期刊效用方面存在的问题进行了再思考。
随着计算机、通信、网络、微电子、集成电路等技术的发展,信息技术的硬件环境和软件环境发生了巨大变化。这种变化使得通信和计算机构成的信息空间与人们生活和工作的物理空
随着生活水平的提高,冰箱保鲜效果逐渐被消费者重视。本文通过设置三组冰箱试验对照组,分别研究了温控精度、风速及果菜盒密封性对风冷冰箱果蔬保鲜的影响。研究结果表明,温