《阿斯托里亚》翻译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:saya1989
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《阿斯托里亚》是由19世纪美国文学之父华盛顿·欧文所著。本文作者结合了关联理论的部分观点,对《阿斯托里亚》的第四至六章进行翻译,本报告是在此基础上完成的。作者总结了《阿斯托里亚》写作特点,并结合关联理沦,对翻译中遇到的问题、难点做出分析,并提出解决方案。本报告可以分为四部分:第一部分对此项目进行了简要介绍,包括《阿斯托里亚》及其作者介绍和作品的写作特点;报什的第二部分总结了翻译前的的准备工作,翻译中的难点记录,及翻译后的审校修改过程;第三部分是报告的核心章节,结合了关联理论的部分观点分析翻译文本中的实例,主要包含两方面内容:一是文学作品中丰富多彩的词语翻译,包括一词多义、一义多词和习语翻译;二是文学作品中句型句式的翻译,包括定语从句和状语从句的翻译。在最后一部分中,作者对此项目进行了总结。
其他文献
近几年来,票据已成为企业低成本融资、银行资产匹配和主动性负债管理的重要工具,票据业务实现了快速发展。但是,笔者通过对某市的调查,发现当前票据业务发展中存在的问题不容忽视
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
运用引进设备ET-100根系生态监测系统,对两种紫花苜蓿(15°缓坡1年生、35°陡坡5年生)根系进行定时观测,分析不同条件下紫花苜蓿的根系生长状况。结果表明:缓坡当年生紫
目的探讨内蒙古自治区某地城乡空巢老年人孤独感与生命质量的关系,以及城乡空巢老年人孤独感的影响因素。方法采用一般资料调查表、UCLA孤独量表及健康调查简表(SF-36量表)对内蒙古自治区某地441例城乡空巢老年人人口学资料、孤独感及生命质量状况进行调查。结果与城市空巢老年人相比,农村空巢老年人孤独感水平更高,差异有统计学意义,t=4.607,P <0.01;生命质量总分及各维度得分更低,差异有统计学
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
为纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年,本刊在特约专稿栏目推出系列文章,以揭露日本侵略者的滔天罪恶,歌颂中国人民伟大的抗日精神。 In commemoration of t
目的探讨"杂合以治"在玻璃体切割联合填充术后患者面向下体位舒适度中的应用。方法选择90例行玻璃体切除联合硅油或气体填充术治疗复杂性视网膜脱离患者,按随机数字法分为观察组和对照组各45例,观察组应用"杂合以治"法对患者进行干预,对照组按常规方法进行护理。采用自行设计的舒适度问卷调查表及病区护理工作满意度调查表分别于术后1周和出院时进行调查。结果观察组术后不舒适感较对照组低,χ2=5.954,P<0.
从考核指标看国有企业的经营目标李多郑乾国孟飞我国国有企业的经营目标是什么?在不同的历史时期,对这个问题有不同的看法和理解,并在政策上,主要是国有企业的考核指标体系上呈现
树库是经过句法标注的语料库。树库是近年来语言研究的最新方法,使用依存语法建立的树库,直接反应了词与词之间的关系,与传统的短语结构语法相比,词与词之间的结点更少,可以
本论文介绍了小说The Sojourn部分内容的翻译过程,在文学翻译中,应注重文本的语言形式与文化内涵在不同语言间的转换。翻译损失是翻译过程中无法回避的问题,翻译补偿可以弥补