【摘 要】
:
女性主义翻译研究于20世纪80年代发端于加拿大,是翻译研究领域里的一股新生力量。上世纪80年代翻译研究经历了第二次转向——文化转向。这次转向使得翻译研究不再局限于两种
论文部分内容阅读
女性主义翻译研究于20世纪80年代发端于加拿大,是翻译研究领域里的一股新生力量。上世纪80年代翻译研究经历了第二次转向——文化转向。这次转向使得翻译研究不再局限于两种语言之间的转换,人们开始关注翻译活动中的政治、社会及历史等文化本质的层面。而随着西方女性主义运动的蓬勃发展,女性主义以性别作为基本切入点,将触角延伸到了语言文化领域,并导致了女性主义翻译的诞生。女性主义翻译理论重新解读了翻译,强调在女性主义视角下发挥译者的主体性。这一理论颠覆了传统译论中二元对立的思维,重新界定了译作与原作、译者与原作者的关系,并修正了传统议论中关于忠实的定义,提出翻译是生产而非再生产。在实践中女性主义译者强调对原作的创造性叛逆,并提出了增补、前言与脚注、劫持等策略。女性主义给译者提供了一个新的视角去思考传统译论中的不足,为翻译研究开辟了新的思路。女性主义于上世纪80年代被引介到中国,但直到2000年国内才有学者开始注意到女性主义对翻译的影响。一方面由于中国并不像西方国家经历过真正意义上的妇女解放运动,中国妇女的解放只是社会变革的副产品,一个对封建思想抗争的象征。另一方面忠实在中国翻译界根深蒂固,中国女性译者并不像西方女性主义译者那么积极地去颠覆传统,对于她们来说忠实还是翻译的首要原则。她们对原文中男权意识的反抗,相对温和。本文对女性主义与翻译研究的结合进行了历史性的探讨,在总结已有理论的基础上探讨了这一理论对传统译论的颠覆以及在实践中对原文的创作性叛逆。通过实例分析中国女性译者的译文,总结了其与西方女性主义译者的不同。文章最后指出了女性主义翻译理论本身存在的缺点及其面临的批评。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
肉豆蔻别名肉果、玉果,为肉豆蔻科植物肉豆蔻Myristica fragrans Houtt.的种仁。原产印尼,现今马来西亚、斯里兰卡、印度、巴西广为栽培。在我国四川、广东、广西和台湾等省
描述了大型水生昆虫龙虱和桂花蝉的生物学特性并报告了它们的养殖和食用药用初步研究结果,为这两类水生昆虫在淡水水产资源和人类药物食物的开发利用提供科学依据和基础。
文章立足于工程项目的特点,着重介绍了如何编制施工组织设计及应注意的问题。
目的:探讨动力髋螺钉(DHS)内固定手术治疗老年人股骨转子间骨折的方法及临床效果。方法:对2005年1月-2008年1月通过DHS手术治疗、得到随访的老年人股骨转子间骨折67例作病例回顾
随着移动支付和共享经济的发展,提供分期还款模式的互联网金融消费平台越来越多。对高职学生影响最大的一种形式就是“校园贷”。其具有传播速度快、影响恶劣、灰色空间巨大
<正>一、病情轻重确定有高血压后不判断病情轻重,盲目处理会给患者带来巨大危害,教训深刻!(一)血压水平越高,对患者危害越大目前一般使用偶测血压值作为诊断、分级与治疗的主
国外已经对火电厂的安全评价工作进行了一定的研究,但是国内对此项工作的研究还是比较匮乏,尤其对火电厂危险化学品更缺乏相关的安全评价方法及研究。在火力发电厂实际生产中
1996~2001年,我们采用自拟急痛汤治疗急性痛风110例,并与秋水仙碱治疗100例进行对照观察,现报告如下.
肩关节周围炎(以下简称肩周炎)也称粘连性关节炎。俗称“凝肩”、“漏肩风”、“冻结肩”或“五十肩”,它是因肩关节囊和关节周围软组织损伤、退变而引起的慢性炎症反应。多见于