批评性体裁分析视阈下的旅游翻译研究

来源 :华南理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luckcarrier
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国与世界的差距不断缩小,经济、政治联系日益紧密,我国的经济发展面临着巨大的国际压力。2014年,以习近平为总书记的党中央提出我国的经济整体发展进入新常态的观点。旅游业作为第三产业的代表也进入了发展的高潮期,在中国经济发展过程中占相当重要的比重。同时,科学技术不断发展,互联网为人们进一步了解中国旅游业提供了更便利的渠道。许多景区也抓住这个机会开始重视网页的建设,在其网页上提供多种语言以供消费者选择,以吸引更多外国客源。在这个过程中,如何借鉴外国景区英文网页来支持自身英文网页的建设成为值得景区管理者认真思考的问题。因此,了解景区网页翻译这一专业体裁在旅游文化的传播中显得尤为重要。批评性体裁分析(Critical Genre Analysis,CGA)是以体裁分析为基础发展起来的话语分析方法,主要针对具有鲜明内部结构特征的专业话语,探究在长期的话语实践中,话语群体如何基于共同的交际目的来构建其专业话语。本文以中国32处景区的中英文网页为例,以35处来自英国、美国、南非等国家景区的网页为平行语料,在Bhatia(2017)专业话语四维分析模型的基础上,建立起了旅游话语的翻译模型,并以此探究如何将批评性体裁分析与旅游翻译相结合,更好地指导旅游翻译研究。根据这一模型,本文对中外景区网页中的体裁资源异同进行了分析,研究发现中外景区在语篇资源、体裁结构、专业内部实践以及专业内部文化层面的体裁资源存在着较大差异,这使得中外景区的语篇呈现了两种不同的状态。所以,在进行翻译转换时需充分考虑二者的不同。在此基础上,本文对现有景区翻译情况进行了探究,发现在现有景区翻译中,有些景区并没有很好地利用语篇内外体裁资源进行翻译,存在着文化负担过重、误译、翻译缺失等情况。在认识到这些问题后,笔者对景区网页翻译中存在的误译或翻译缺失提出自己的思考与试译。为成功达到交际目的,笔者在重构的过程中灵活运用“增减”、“糅合”、“重组”、“改写”四种方法对译文进行处理,进一步证明了批评性体裁分析与旅游翻译结合的可行性。通过将二者相结合,我们能更好地指导旅游翻译研究,推动中国旅游文化走向世界。
其他文献
鄂西南与鄂西北地区的民歌在历史文化上相互影响、相互融合,构成了湖北民歌一道奇特的音乐景观,但是不同的文化背景与地理环境也使得两地民歌在历史演变进程中,形成了异中有同和
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
随文阅读实践活动,能够基于“同一作者、同一主题、同一文体”等不同立足点,提供多样化的群读文本,开展多元化的阅读探究活动,从而拉近学生与文本的距离,开阔学生的阅读视野,
从文本语言研读、文本主题探究和阅读活动设计三个角度,举例呈现运用分类理论设计阅读教学开展课堂教学实践的方式方法,指出分类理论下的分层评价意在突破学生的碎片化阅读,
1.战国时期,洛阳有个名叫苏秦的读书人,到秦国向秦惠文王游说,劝他实行“连横”政策,诱骗部分弱国随从秦国进攻其他弱国,达到各个击破、统一天下的目的。2.秦惠文王以为秦国
期刊
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
在大数据时代下,越来越多的先进技术被用于社会生活当中,而职业院校的图书馆作为开拓职业院校学生知识视野的有力场所,更需要运用先进的技术进行统筹规划,使传统的图书馆能够
诸葛亮的《诫子书》是古代家训中的经典名篇,以短小精悍的篇幅,阐述了修身养性、治学做人的深刻道理,读来发人深省,是研习我国优秀传统文化的典范之作。《诫子书》引起学界关