《地道风物·黔东南》(节选)英译实践报告

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinnanwc2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国经济实力的增强和国际地位的提高,来中国旅游的外国人逐年增加,研究和学习中国文化的外国人也越来越多。中国传统的主流文化在很早就进入了西方人的视野,近些年,中国西部的少数民族文化也吸引了众多外国人的关注和研究。译者所选的翻译文本《地道风物·黔东南》主要描述的是中国贵州黔东南绚丽多姿的苗侗文化和独具特色的风土人情。随着该地旅游业的发展,每年有大量的境外游客来黔东南体验原生态文化,苗侗民族文化亟待向外翻译宣传。历史上,由于地处偏远,山岭阻隔和交通不便,贵州黔东南的苗族和侗族同胞与外界联系较少,在漫长的历史中形成了自己独有的风俗习惯、建筑风格、信仰、语言、音乐和社会规章制度。一些苗侗民族特有的文化词汇用汉语都无法确切表达,在英语中更是很难找到相对应的词来表达,这也给本次英译带来一些困难。因原文本含有大量苗侗特色的文化负载词,故笔者主要采用异化翻译论来指导本次翻译实践,以期将这些文化负载词的含义完整准确地译出。在处理原文中的文化现象时,笔者主要采取异化翻译策略,尽可能地保留和传达原文中的独特文化内涵。在语言表达上,尽量让译文符合英语的表达习惯。在句法和语篇层面上,此次翻译实践报告主要从汉语句子的英译技巧,侗族大歌歌词的翻译,篇章的衔接等方面进行了探讨。此翻译报告共包含四个章节。第一章简单介绍了本次翻译实践的时代背景、现实意义和翻译文本的语言特点,并简要介绍了此次翻译所用的指导理论。第二章主要介绍了本次翻译实践的过程。第三章笔者从文化负载词、句子翻译、歌词翻译、篇章衔接这些方面,详细探讨了此次翻译实践中的难点问题,并对每个难点提出了较合适的解决方案。第四章总结了本次翻译实践的收获与存在的问题。译者翻译《地道风物·黔东南》主要是让外国游客了解黔东南原生态文化的魅力,促进这种优秀的少数民族文化的对外传播和交流。二是借此机会提高自己的翻译素养,为以后从事苗侗文化的翻译打下基础。三是为以后从事苗侗文化与其它文化的对比研究奠定基础。
其他文献
金融市场复杂多变,金融衍生产品因为有强大的杠杆功能和避险功能而受到广大投资者的青睐.同时也吸引了国内外众多数学家和金融学家的深入研究.为了对风险进行有效的管理,投资
随着信息化技术的快速发展和应用,办公自动化和无纸化逐渐成为政府部门管理工作的主要方式,建立一个高质量并且符合福建省农业农村厅实际情况的办公自动化系统,是提升全省农
当我们评价一个企业是否成功时,需要从它的业务效率、管理透明度、创新能力等方面进行考察,最终会发现流程管理的质量才是问题的源头。顺畅合理的公文流转管理是企业各项工作
针对目前中职语文教育现状,从中职语文说明文写作训练的意义及要求方面进行了积极的探讨。
以4-(4′-乙基)联苯硼酸和4-丙基溴苯为原料,采用Suzuki偶联反应在Pd(PPh3)4催化下合成了4-乙基-4″-丙基-1,1′∶4′,1″-三联苯液晶,其结构经MS表征。考察了催化剂、反应时
梅国强临床经验举隅湖北中医学院94级研究生(430061)徐红湖北中医学院93级研究生梁文华,杜丽梅国强教授从事临床与教学工作30余年,学验俱丰,功擅伤寒,兼及温病,处方用药,或轻灵平淡,或大剂专攻,不拘
D-氨基葡萄糖盐酸盐在甲醇中经氢氧化钠处理,再与苯甲醛(及其衍生物)反应合成了6个新的D-氨基葡萄糖席夫碱,其结构经UV,1H NMR,IR和元素分析表征。
伴随着科技的进步和发展,电子信息技术以及网络技术得到广泛的应用,手机及计算机等电子设备走进人们的社会生产活动与日常生活,同时也就出现了新媒体这种说法。新媒体技术对
目的探讨自体-3000P型血液回收机回收血液的质量。方法对21例脊柱外科手术应用血液回收机回收血液质量进行分析,项目包括血常规(WBC、Hb、PLT),生化(TP、ALB、GLU、TG、CHO),电解
乙二胺四乙酸二酐(1)与氨基芳香酸(2)进行酰化反应,合成了3种新型含芳香基的乙二胺四乙酸酰胺衍生物,其结构经UV,1H NMR,IR和元素分析表征。探讨了反应条件对收率的影响,在最