语言产业中翻译项目的风险识别和评估研究

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gz_firefox
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的进一步发展,不同国家之间的交流日益频繁。语言作为主要的沟通工具,其在全球化过程中的作用显得尤为重要,语言产业应运而生。作为语言产业的核心内容,翻译业务的发展得到了越来越多的关注。不同于传统翻译,随着时代的快速发展,现代翻译多是以团队或是项目的形式来进行,因此造成翻译项目失败的风险因素普遍存在。但是在实践操作中,这些风险因素却常常被忽视,这给翻译公司造成难以挽回的损失。风险与风险防范是翻译项目成功的应有之意,也是翻译公司及翻译产业健康持续发展的重要保障。  论文首先通过Elena S.Duune提出的针对翻译项目风险分解结构(RBS),结合翻译项目实践,提出了来自翻译活动层面、项目管理层面、组织层面、技术层面和外部层面五个层面的32个翻译风险因素。基于这些风险因素设计了一份调查问卷并利用SPSS进行风险因素的因子分析,提取出了8个关键风险因子,分别是译者的翻译能力、对译文的处理、项目管理的有效性、组织的内部管理、职员的稳定性和素质、翻译技术的可操作性和技能、经济和法律环境、与客户及分包商相关的事务。  基于这些关键风险因子,论文设计了翻译项目的风险评价指标体系并运用模糊综合评价法对翻译项目进行了综合评价。本文选取了国内某家中型翻译公司的翻译项目 A为风险评价对象,向参与项目的人员发放了权重打分表和风险评价表。最后运用模糊综合评价法根据调查结果对翻译项A进行风险评估。一级评价的结果发现,在项目A中,各风险因子按照风险等级从高到低依次来自项目管理层面,翻译活动层面,外部层面,技术层面和组织层面。二级评价的结果显示出翻译项目A整体处于中等风险之中。  针对翻译项目的风险因素,论文在强化项目管理,提高译员素质,有效控制外部因素,加强翻译技术培训及组织内部管理方面提出了相关管理对策。希望能够减小甚至是避免这些风险因子对翻译项目造成的损失,进而提高整个语言产业的服务质量。
其他文献
爱伦·坡是争议最多的美国作家之一。评论界对他的评价长期以来褒贬不一,对他的风格、主题以及在文学史上的地位也缺乏统一的说法。他笔下那些描写神秘、怪诞的恐怖故事是争议
瓜环因其特殊的空腔结构特征,可以包合其它的小分子,在主客体化学以及药物缓释等方面具有潜在的价值。本文旨在探索瓜环这种结构性质应用在血液透析过程中的可行性。首先利用
本文通过对荣华二采区10
一、为加强福建省建设厅科技情报中心站的管理 ,以适应建设科技发展的要求 ,在对 1986年制定的《福建省建委科技情报中心站管理规定》进行修改的基础上 ,制定本规定。二、本
目的:探讨放置金属单环、母体乐铜375环及TCu环妇女带器妊娠的有关因素,指导育龄妇女合理避孕。方法:对260例放置上述3种宫内节育器(IUD)妇女带器妊娠有关因素进行分析。结果
本文旨在认真研究读者的阅读活动,结合古今中外的经典文学作品,在阅读的各个环节上突出读者的主体意识,探讨其能动的创造作用与对文学价值实现的意义。  根据读者的主体身
本文通过对荣华二采区10
图式理论是认知心理学家用以解释心理理解过程的一种理论,它认为:人们理解新事物的时候,只有与记忆里相同的模式进行联系比较才能被大脑理解。图式即是以等级层次形式储存于
传统大学英语教学模式下培养下的学生往往在学习中处于被动的地位,因而容易失去对英语学习的兴趣和动机。对于学生而言,英语学习的发展不仅包括应试成绩的提高,还包含更广意义上
目的了解甘肃省基层计划生育技术人员对避孕节育相关知识的知晓情况。方法采用封闭式问卷对145名基层计划生育技术服务提供者的避孕节育知识掌握情况进行调查。结果基层计划