论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告。本次翻译实践所选材料题目为“特殊语言障碍儿童否定句输出研究”,由SAGE出版社于2016年4月出版。该文由四位作者共同完成,文章通过设置实验语境,对比特殊语言障碍组、年龄匹配组、语言能力匹配组儿童三组儿童的否定句输出情况,记录并总结实验数据,分析特殊语言障碍儿童在否定句输出过程中存在的障碍并追溯其障碍产生的根源,为特殊语言障碍儿童相关的研究提供了大量可靠实验数据和影响深远的研究启示。本报告选择彼得·纽马克的交际翻译、语义翻译与“关联翻译法”作为翻译理论。在案例分析部分,报告将翻译过程中出现的主要问题归类总结,在“关联翻译法”及两种翻译理论的指导下,运用逆译,增译,省译,长句拆分等翻译技巧,解决翻译难点。