On Expansion of the Subtitle Translation of Under the Hawthorn Tree from the Perspective of Skoposth

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:KingofPriser
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影字幕翻译作为一门新兴领域,正在引起越来越多人的关注。以往相关研究主要集中在研究时空限制对字幕翻译的影响、与多媒体翻译相关联的字幕翻译、字幕翻译的质量控制以及字幕标准化等方面。本文试图从目的论角度分析电影《山楂树之恋》字幕翻译中扩展策略的运用。更确切地说,该研究旨在对字幕翻译中的不同类型的扩展进行分类以及针对字幕翻译受到时间和空间局限的特性研究每一类的运用的恰当性以及如何在目的论指导下正确运用扩展策略。   因为受时间和空间限制是字幕翻译最典型的特点之一,而扩展策略则是增添内容,这之间不可避免的存在矛盾,而在《山楂树之恋》的字幕翻译中,在目的论的指导下,这一矛盾得到了很好的解决,这也是选择该部电影的原因。通过本研究,我们可以发现字幕中扩展策略的运用是基于很多原因的,分别有显现,误译,释义,以及作者偏好;而显现又分为视觉,原文,上下文信息的显现。笔者认为从目的论角度对扩展策略在字幕翻译中的运用进行研究是有一定价值的,希望能对字幕翻译的研究起一定的推动作用。   本论文中首先介绍了电影字幕翻译的研究背景,该研究的意义以及整篇论文的结构;第一章介绍了字幕翻译;第二章介绍了目的论;第三章介绍了翻译中的扩展策略,并从目的论角度分析了字幕翻译中的扩展策略;第四章从目的论角度对《山楂树之恋》的字幕翻译做了案例研究;最后总结全文。
其他文献
电影作为一种重要的艺术形式,是全世界文化交流的主要媒体。而电影名称则可以被视为电影的商标和灵魂。随着全球化的发展,大量的英文电影不断涌入中国市场。电影名称翻译已经由
介绍了一种Ka波段低噪声下变频器的设计方法,首先由卫星系统提出下变频器的技术指标,然后进行方案设计,搭建组成单元,再通过EDA软件仿真计算,优化设计参数,选用合适的元器件,
首先对传统MPLS VPN的实现方法进行了接收,提出一种基于最新网络技术SDN结构的MPLS VPN技术.该技术利用控制器的流表控制技术以及Open Flow交换机的快速转发技术,简单快捷地
《水浒传》是中华民族的瑰宝之一,也是一部经典之作。其中的故事蕴含着中华民族的丰富的传统文化。其翻译者的最突出的贡献在于介绍和传播我国的文化到世界各地。其中,有赛珍珠
自十八世纪以来,俄罗斯讽刺文学开始对沙皇专制政体和农奴制度进行尖锐的批判。果戈理继承了诺维科夫和冯维辛等作家的写作传统,将俄罗斯的讽刺文学推向了一个新的高度,开创