【摘 要】
:
该翻译实践报告是一篇交替口译实践报告,口译任务是在2016年唐山第三次中国—中东欧地方领导人会谈期间,斯洛文尼亚代表团与河北省冬奥办之间的一次会谈。塞莱斯科维奇和勒德
论文部分内容阅读
该翻译实践报告是一篇交替口译实践报告,口译任务是在2016年唐山第三次中国—中东欧地方领导人会谈期间,斯洛文尼亚代表团与河北省冬奥办之间的一次会谈。塞莱斯科维奇和勒德雷尔的释义理论指出,翻译是一种释意行为,是在基于源语言的基础上,通过语言符号和自身的补充认知而完成的释意活动。此外,释义理论认为翻译有三个层次:分别为词、句、篇层面上的翻译,而只有第三种语篇上的翻译才是真正的释译。该翻译实践报告采用释义理论为指导,结合数种翻译手法分析了口译实践中的翻译问题,初步探索了该理论对本口译活动的指导意义,并结合本次任务的过程和总结,为读者提供一些相应的口译任务经验。通过此次实践,发现释义理论可以适用于一般性的口译实践,同时翻译工作需要理论结合实践才能做得更好。此外,翻译能力和翻译的准备工作也是翻译工作成功的关键要素。图 1 幅;表 3 个;参 21 篇。
其他文献
《人工天河红旗渠》是刘志伟主编的关于红旗渠精神与党的建设研究的一本重要文献,具有很高的学术研究价值,它属于红色旅游外宣材料。笔者此次的论文材料——第三部分“千年苦
目的:探讨乌司他丁作用TLR/p38MPAK信号通路时对脓毒症大鼠心肌损伤保护作用的机制研究方法:将90只大鼠随机分为三组:对照组(sham组)、脓毒症组(sepsis组)和乌司他丁治疗组(U
贝叶斯网是描述随机变量间关系的一种模型,它以有向无圈图(DAG)表示随机变量的条件独立关系,以条件概率表示随机变量依赖关系的强度。目前,贝叶斯网被广泛地应用于因果推断、
科学技术的飞速发展给我们的生活带来日新月异的变化,但与此同时,人类也开始面临更多的问题与挑战。能源短缺与环境污染更是人类关注的焦点问题。1972年,Fujishima和Honda在N
纵观《诗经》学的长河,自季札观周乐起,《诗经》的文学阐释便已萌芽。但直至魏晋南北朝,才迎来《诗经》文学阐释的第一个高峰。至明代,方出现《诗经》文学阐释的第二个黄金时代。究其原因,都与社会文化和国家制度息息相关。前者得益于当时文学的自觉、玄学文化的滋养,后者则与理学文化的进一步发展和八股文取士制度的逐渐成熟息息相关。本文选取晚明评析派的代表著作——《诗通》作为研究对象,具有折射晚明《诗经》学特色的意
研究背景:根据全球肿瘤发病率的数据统计,前列腺癌在男性患者中属于最为常见的恶性肿瘤之一,位居男性恶性肿瘤发病率第2位。目前前列腺癌的主要治疗措施仍是手术治疗,但手术
作为一种数据处理和规则提取的有效数学工具,形式概念分析(也称概念格理论)已经被广泛应用于人工智能、数据挖掘和信息检索等诸多领域。随着研究的不断深入,针对各种实际问题产生了概念格的不同推广形式。由于信息的不确定性,概念的外延或内涵很难精确地仅用一个集合来表示,而利用区间集来描述概念的内涵和外延范围的区间集概念格,则给出了描述不精确概念的方法。基于粗糙集理论的对象概念格和属性概念格是区别于一般概念格的
目的:研究雷帕霉素对脓毒症致大鼠肺纤维化MMP-2、TIMP-1表达的影响。研究方法:将90只SD大鼠分为对照组(生理盐水2ml腹腔注射,1小时后生理盐水2ml腹腔注射)、内毒素组(LPS5mg/kg
在全球化的大背景下,世界日益成为一个紧密联系的整体,多种文化体系间的碰撞、交流、融合成为最显著的现象,且借助互联网的大发展,文化交流频繁,更迭速度极快、形势极为复杂
组合数学也称为组合论或组合学,是数学的一个重要分支.计数问题是组合学中研究最多的问题,在所有的数学分支中都有出现.许多学者对格路计数进行了大量的研究.格路通常是在平