论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告。项目原文本为斯蒂芬韦尔林(Stephen Wearing)和约翰尼尔(John Neil)所著《生态旅游的影响、潜力和可能性》(Ecotourism:Impacts, Potentialsand Possibilities)中的第五章“环境解说在实现可持续未来中的作用”(The Role ofInterpretation in Achieving a Sustainable Future)。原章节主要探讨环境解说的定义、技巧、优势和制约环境解说的问题。本翻译报告主要分为四个章节,第一章为翻译项目介绍,包括背景、目标、意义及报告结构。第二章为原文背景的介绍,包括作者介绍、原文版本以及原文分析等。第三章重点阐述了翻译难点和翻译方法。难点包括:专业术语和专有名词的翻译、抽象名词的翻译和长句的翻译。译者以弗米尔提出的目的论原则为指导,针对长句和抽象名词的翻译进行了详细阐述。第四章为总结,包括翻译启示和翻译教训。