【摘 要】
:
影视翻译在翻译研究中受到越来越多的重视。美国情景喜剧以其独特而丰富的幽默感打动了中国观众,幽默的语际传递效果直接影响着观众的观赏体验。虽然每个语言群体中都存在这
论文部分内容阅读
影视翻译在翻译研究中受到越来越多的重视。美国情景喜剧以其独特而丰富的幽默感打动了中国观众,幽默的语际传递效果直接影响着观众的观赏体验。虽然每个语言群体中都存在这种语言现象,但每个语言群体的幽默背后是不同的文化传统、价值观念、社会制度等,这使得幽默的翻译十分棘手。本论文以《生活大爆炸》为例,探讨情景喜剧中语言幽默的不可译性及补偿对策。文章主要介绍翻译补偿的基本概念、主要方法以及需要遵循的原则。结合《生活大爆炸》中的语言幽默翻译实践,分析该部情景喜剧中出现翻译亏损的语言幽默的类型、译者所采用的翻译补偿策略及所遵循的补偿原则,并提出一些翻译补偿的建议。通过这个案例研究,希望能够为影视字幕中语言幽默的翻译提出一些可行的建议,促使观众获得更好的观影体验。
其他文献
<正>落后产能严重过剩导致"黑色产业链"肆虐本刊讯中国建筑防水协会近日委托北京零点市场调查与分析公司发布《2013年全国建筑渗漏状况调查项目报告》。本次抽样调查涉及全国
目的:探讨淋巴细胞主动免疫治疗对不明原因不孕患者体外受精-胚胎移植(IVF-ET)妊娠结局的影响。方法:随机选取2011年5月至2015年9月在本院生殖中心进行IVF助孕、封闭抗体(BA)
随着人们生活水平不断提高,物质早已不再是其唯一的追求,越来越多的人们开始追求精神方面的享受。为了满足社会大众的这一需求,我国的娱乐文化产业获得了巨大的发展机遇,尤其
“食品工艺学”是食品科学与工程、食品质量与安全等专业的一门核心课程,常被作为食品专业的学位课程。为了克服目前“食品工艺学”课程教学中出现的问题,提高“食品工艺学”
利用滇池流域5个气象站1971~2009年的地面气象资料和昆明气象站2006~2009年探空数据,分析降雨量变化和大气水资源潜力。结果表明,滇池流域平均年降雨量为977.9 mm,2003年以来
新课程标准要求在教育教学活动中“积极倡导自主、合作、探究的学习方式的形成”。《献给母亲的歌》是一节综合性实践活动课,基于以上要求,这次综合性实践活动从主持人的确定
当代著名画家吴冠中在他的油画风景画“写生一创作”中,既有西方现代派形式规律,又有中国绘画的审美意境.他在进行油画风景写生时,特别重视构图的处理,且明显地受到中国传统
<正>《中彩那天》这篇课文有一明一暗两条线索。明线是"我"与"父亲"在中彩之后的情绪变化,暗线是影子人物库伯得知中彩之后的淡然态度。课堂上围绕这两条线索引导阅读感悟,学
中国银行理财产品市场在内部竞争与外部金融危机的独特背景下得以迅速发展。信托贷款类、债券票据类、外汇产品类、FOF类、QDII类、结构性资产类等六大类银行理财产品在发行
目的:探讨依托孕烯植入剂治疗痛经的疗效及安全性。方法:选择2013年9月至2016年4月在我院埋植依托孕烯植入剂治疗痛经的患者。依托孕烯植入剂植入术后3月、半年、1年进行随访