“Over”的意象图式、隐喻意义及跨语言映射规律研究

被引量 : 0次 | 上传用户:ghfgdfgg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
多义性的研究起源于20世纪80年代早期阶段。空间词多义性的研究在认知语言学的研究中起着基础性作用。认知语言学认为,一个词的各个义项组成一个语义范畴,这个范畴以词的中心意义为原型,随着语言的使用和发展,中心意义向外延伸,扩展为其他意义,这些看似无关却紧密相连的意义便构成了词汇的语义网络。词语原型意义的形成和延伸的义项是人类认知范畴化的结果。意象图式是人的认知作用于客观世界而获得的结构。人类按照原型意象图式产生了该词的原型意义,意象图式间的转换构成了意象图式变体。意象图式变体在空间域上再产生其他空间义项,空间意象图式又通过隐喻映射扩展为一系列用于不同认知域的隐喻义项。总之,意象图式是空间词语义形成和延伸的基础。“意象图式作为人类共同的认知特点,是人类共同的认知规律,我们应该从跨语言跨文化的角度进行研究[1]”。本论文的目的是研究over作为一个空间词的意象图式、隐喻意义及跨语言映射规律,是一项基于杨宪益的英译本《红楼梦》语料库的研究。本文将over置于一个完整的语篇中进行分析,解决了以往的研究中对于over举例的随意性。本篇论文通过语料库中的1408条含有over的语句作为有效数据,分析出over的五类空间意义及其语义链,并尝试性地构建起有关over的较为完整的语义网络。经过定量和定性分析方位词over的语义扩展过程,以及构建语义网络,本论文证实了方位词over是以空间原型意义为核心,通过原型意象图式的意象图式变体和隐喻映射到其他认知域,形成了以空间原型意义为核心的向外拓展的语义网络。在研究了英译本《红楼梦》中over语义的基础上,本文又尝试以意象图式理论为依据,以曹雪芹《红楼梦》原著[2]及杨宪益英译本A Dream of Red Mansions[3]为语料,从翻译角度入手,对空间词over个案进行汉英对比、分析、分类和讨论,探究over意象图式的跨语言映射规律,并验证以下假设:汉英翻译不仅仅是两种语言在语篇上的意义迁移,从词汇上看,翻译中还应该保持认知上的一致和对应,同时,翻译过程往往是译者对原文理解的心理过程分析,只有这样才能实现意象图式的跨语言映射。
其他文献
目的:比较强直性脊柱炎顶椎和非顶椎截骨术式及疗效,探讨其最佳术式与截骨节段。方法:将符合诊断标准的75例强直性脊柱炎患者进行回顾性总结。根据手术部位和节段不同分为顶椎
目的利用计算机辅助下几何原理定位在男性髋臼前柱进行解剖研究,在骨道内为螺钉固定寻找一条适宜的通道,确定进钉点的最佳位置、最佳进钉的角度方向、螺钉的骨道内长度及骨道的
目的:通过微创Nuss手术矫治不同年龄段漏斗胸病儿手术前后胸廓扁平程度的研究,探讨不同年龄段漏斗胸病儿术前术后胸廓扁平程度的变化以及随年龄变化的关系,同时比较微创Nuss手
软件产品是一种极其复杂的逻辑综合体,正是由于这个特征,让软件产品很难去管理、界定和衡量。不过衡量软件性能的主要指标是软件的质量,因此,软件的控制和管理是所有软件供应商们
随机选取历年《康熙来了》节目中的会话片段,讨论分析特定语境中的(不)礼貌现象,以探究这种行为是否具有幽默效应与娱乐效果。
目的:1、探讨离体模型在比较影像学中的应用价值;2、探讨64排CT、B超、MRI结合MRCP、X线在离体胆系疾病模型(模拟胆管、模拟胆管结石、模拟胆囊结石、模拟胆囊息肉样变)中的诊断
目的:探讨胆道术后胆管狭窄的内镜治疗的临床价值,评价内镜治疗胆道术后良性胆管狭窄的临床效果,初步建立术后胆管狭窄的内镜治疗的系列化方案,为临床医师选择治疗方案提供参考。
目的:观察婴幼儿腹部手术后经骶管单次注入布比卡因复合芬太尼的镇痛效果,探讨该方法的安全性及实用性。方法:80例行择期腹部手术患儿,随机分为4组,每组20例。A组术毕经骶管注入0.
<正>【课文品读】本诗的结构特点表现出鲜明的美感。全诗七节,分为三个部分。第一节开篇对比,统领全诗,有着浓郁的抒情性,充满警策之力,奠定了全诗的情感基调。第二、三四节