【摘 要】
:
《文赋》是中国文学理论史上第一篇系统论述文学创作问题的重要论著,自1948年陈世骧将《文赋》译成英文开始,英语世界不断有学者或诗人从事《文赋》的英译工作,并且对《文赋
论文部分内容阅读
《文赋》是中国文学理论史上第一篇系统论述文学创作问题的重要论著,自1948年陈世骧将《文赋》译成英文开始,英语世界不断有学者或诗人从事《文赋》的英译工作,并且对《文赋》展开了比较深入的研究。因而对英语世界的《文赋》翻译和研究展开系统而深入的再研究,不仅可以为中国文论典籍的外译(英译)提供可资借鉴的经验,同时可以促进国内《文赋》研究的深入。
本文将英语世界从1948年到21世纪初之间近半个世纪以来的《文赋》翻译及研究情况作为考察对象,试图勾勒这一中国重要文论经典在英语世界被翻译和研究的历史轨迹,考察《文赋》各个英译本的译者不同的翻译策略和翻译目的,以《文赋》的文题、篇章结构、相关术语、文化专有项等英译中出现的问题为主,对各译本进行比较论述,力图还原各译本呈现的整体风貌,并指出《文赋》在跨文化的翻译解读中出现的误译和误读,同时本文力图对英语世界的《文赋》研究进行再研究,力图真实地反映出英语世界《文赋》研究的整体情况,并指出英语世界《文赋》研究的特征及其不足。
其他文献
回顾中国20世纪20年代后半期的中国文坛,正是革命文学兴起的时代。也是处于继五四之后又一个破旧立新的历史大转折时期。以后期创造社和太阳社为主要的作家发起了一场提倡革
桓谭是两汉之际重要思想家,其反谶纬迷信哲学思想、政治思想、美学思想集中在《新论》一书中。
研究桓谭的反谶纬迷信行为及其哲学思想、政治思想,有助于了解两汉之际的社
安德烈·巴赞(1918--1958)的电影理论,被西方研究者普遍地看作是电影理论史上第二个里程碑。巴赞理论不仅对世界电影产生了深远的影响,对中国电影及其理论研究也注入了新鲜血液
明末清初董说采用“梦”的形式补出的短短十六回、约五万来字的小说-《西游补》,以其深厚的主题内涵、独特的艺术表现方式和高超的写作技巧,在《西游记》的众多续书中鹤立鸡群
吴汝纶是桐城派最后一位大师,在晚清文坛影响极大。本文对吴汝纶的文论、创作及其在河北莲池古文群体形成过程中所做的贡献作了阐述。吴汝纶的文论最具特色之处,是强调古文至上
南朝宋劉敬叔的《異苑》是南北朝時期的一部重要的志怪小說集,它内含豐富的六朝口語語料,對於研究中古漢語尤其是南北朝語言有著十分重要的價值。本論文以《異苑》的詞語為研
大多数民族或国家的文学作品都会涉及异国形象的描写。在长期发展过程中,这一形象逐渐形成并随着时间的推移而产生变化。文学作品塑造的异国形象不仅是作家个人思想情感的表
从东晋末之滥觞,到唐代之勃兴,诗文唱和在中国历史上可谓源远流长、数量繁多。这种风气沿袭至宋初,随着诗歌本身的成熟,诗人群体的扩大,诗歌创作广泛运用于日常生活,唱和时代
宝卷是从南宋至今,在宗教与民间信仰活动中,按照一定的仪轨演唱的说唱文本。宝卷的演变以康熙年间(1662-1722)为界可以分为前期的宗教宝卷与后期的民间宝卷,虽然自上世纪20年
文人乐府是乐府诗的重要一支,魏晋南北朝是文人乐府诗发展的重要阶段,本文以魏晋南北朝文人乐府为研究对象。本文采用性别诗学作为研究理论,此理论有别于训诂、音乐、主题、