博物馆会展口译文物术语的英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:qinqinlian1982
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
博物馆会展口译在社会发展的今天,日益占据越来越重要的地位。为了满足游客的需求,不少博物馆对展品等都配有相关的英文解说或简介以供交流或口译所用。博物馆文物翻译是公示语翻译的一种,但文物术语翻译却没有一个明文规定的翻译标准,因此连带对相关的口译效果也会有一定的影响。文物会展口译仍是口译研究很少涉及的领域。因此,就作者看来,该领域仍有极大的研究发展空间。目的论是由德国翻译学家汉斯·弗米尔于二十世纪七十年代提出的具有重大影响力的翻译理论,其核心思想是翻译目的决定翻译方法和翻译策略。博物馆会展口译是一种典型的有目的的人际交流活动,因此,目的论适用于博物馆会展口译具有可行性。本文以国家博物馆举办的殷墟文物展为例,辅以本次展览的文本材料,通过对此材料进行分析,归纳总结出文物术语英译研究存在的一些问题:1)一词多译、2)中式英译、3)望文生义、4)音译普遍;进而以目的论为理论支撑,总结了遵循一定英译原则的翻译策略:1)一词多译取最佳英译、2)望文生义及中式英译采用“直译+解释性翻译”、3)音译普遍则适当音译;最后从口译角度出发,又提出培养文物术语口译专业化人才及编纂对应的英汉汉英文物词典这一长远建议。
其他文献
概述了我国环保科技创新体系的特点与问题,论述了国内建立环境技术验证评价制度对创新环境技术评价的作用和意义,通过案例分析,提出了涵盖验证申请、验证准备、验证测试、验
当代大学生作为国家发展的生力军和中国特色社会主义事业的接班人,其价值观的正确与否直接关系着国家的命运。文章分析社会思潮的内涵和特征,研究社会思潮对大学生价值观的影
回顾熊彼特增长模型和修正的熊彼特增长模型的主要内容,利用1987~2009年的物质资本、人力资本、创新和经济增长数据和向量误差修正模型,基于修正的熊彼特增长模型实证研究福建
《八幅水彩画的回忆》是谭盾在中央音乐学院学习时期的初啼之作,也是一部将民族意韵与西方作曲技法相结合的标题性钢琴作品。谭盾独有的构思和作曲手法,使得作品具有浓郁的民族
引入了在航空领域被普遍认可的SHEL模型,介绍了该模型的影响空中交通管制的四元素——软件(S)、硬件(H)、环境(E)及人(L),并依据此模型的人是最重要的元素的观点,重点探讨了
2018年12月28日,由中国技术经济学会主办,哈尔滨工业大学管理学院和哈尔滨工业大学发展战略研究中心承办的中国技术经济学会技术孵化与创新生态分会成立大会在哈尔滨举行。来
建立低碳经济的装备制造业绿色创新体系,可以使黑龙江省摆脱资源型产业制约,增强装备制造业核心竞争力,实现经济增长与碳排放脱钩,助推城市化与工业化进程。以低碳经济与装备
伴随移动互联网技术的快速发展,人类社会现已正式进入社会化媒体时代。社会化媒体拥有独特的信息传播方式,每一个用户都是内容的制造者、发布者和传播者,媒体用户之间的沟通与互
当今世界经济的发展进程中,高科技产业已经成为衡量国家综合国力的重要指标。而中小型高科技公司作为高科技产业的微观单元,不仅数量众多,成长迅速,机制灵活,也在吸纳社会就业,推动
21世纪以来,无论在引领时尚潮流的T型舞台上还是在充满生活气息的都市大街上,传统的中式服装随处可见,从整体的着装到细微的装饰,都充分显示出中国女性端庄、雅致的美感。唐代是