从精准性原则看法律词汇的英汉翻译策略

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 9次 | 上传用户:blueskyjava
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法律翻译因法律文本的独特之处而与其他类型的翻译有所区别。法律语言精确,法律句法繁复,法律术语专业,法律概念复杂,这些特点使得法律翻译的难度较大,对法律翻译的质量要求也高。通常而言,法律文本的翻译都遵循准确和精确性、同一和统一性、清晰和简明性以及专业和规范性等原则,其中最重要的又属精准性原则。通过对不同的法律文本进行分类研究可以看出,对于规约性法律文本和司法类法律文本,其译文精准性程度的要求高,必须以精确性作为其翻译原则;对于描写性法律文本或法律学术文本,只要译文能符合准确原则,就算是合格的翻译。本文以2011年中国香港人权报告的汉译翻译实践为基础,以准确性和精确性原则为指导,总结提炼了几条英文法律文本中词汇翻译的策略,以便能够达到精准翻译。通过对原词的上下文含义和法律内涵的把握,得出符合法律语言特征和习惯的译文,同时注意不同文化背景下的词汇差别,这样的流程和处理策略使译者能在法律翻译的精准性方面做到更好,对于法律词汇精准性翻译的研究和实践也具有一定参考意义。
其他文献
幽门螺杆菌(Helicob&cter pylori,Hp)与慢性胃炎、消化性溃疡胃黏膜相关淋巴样组织淋巴瘤以及胃腺癌等胃肠疾病密切相关,近年来研究发现Hp亦可导致心脑血管疾病的发生,相应机制可能
目的研究大鼠脑缺血后水通道蛋白4(aquaporin-4,AQP-4)的表达水平及甘露醇对其影响。方法构建大脑中动脉闭塞模型,随机分为甘露醇治疗小剂量组(0.5g/kg)(n=32)、大剂量组(1.0g/kg)(n=52)和对
目的观察普罗布考对颈动脉粥样硬化斑块中软斑块的干预作用。方法120例入选患者随机分为2组,每组60例。对照组为常规治疗组,治疗组在常规治疗组的基础上加用普罗布考500mgbid。
文化是一个企业的灵魂,企业文化创新能够帮助企业与时俱进,适应社会的发展和变化。7S模型,从战略、结构、制度、人员、作风、技能和共享价值观等7个方面,构建了企业的基本架
本文是一篇翻译报告,翻译原文为欧盟职业译员罗德里克·琼斯(Roderick Jones)的《会议口译解析》(ConferenceInterpreting Explained)第三章,该书为MTI翻译硕士口译系列教材之一