基于莱斯文本理论的西安旅游公示语英译研究

来源 :西安工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:typhoon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的发展,中国正在走向世界,来中国旅游以及出访的外国友人越来越多。公示语被称为"城市名片",外国游客通过阅读公示语上的文字和观看图片来了解景区概况与文化,所以公示语英译的效果对提高我国国际形象,促进我国对外交往和经济合作具有十分重要的作用。众所周知,旅游业是西安的主要产业之一,每年有大量外国游客来西安旅游和学习。因此,西安市旅游景区的公示语英译状况和功能传递情况值得研究。莱思的文本类型理论根据文本功能,将文本分为信息型、表情型和操作型三种类型。不同的文本类型,对文本表现形式的要求不同,对文本翻译要求也不同。本研究基于莱斯的文本理论,首先按照信息型,表情型和操作型三大类,对西安市各个旅游景区的公示语进行语料收集和分类,共使用公示语语料117条。然后采用文献法和对比法进行了语言特点、翻译策略、功能实现和存在问题等方面的分析。研究发现:在现有的英译文本中,翻译"信息型"公示语时,"直译"与"拼音+直译"使用较多;"表情型"公示语英译时,"意译"和"直译"使用较多;"操作型"公示语的翻译中"直译"用的较多。景区中的英译公示语还存在影响公示语功能实现的一些问题,其主要是语言错误和文化错误。根据研究分析并结合莱斯文本理论,本研究也提出了一些公示语翻译建议:翻译景区"信息型"公示语时,译者可采取"借译"与"交际翻译"的方法;翻译景区"表情型"公示语时译者可采用"语义翻译"的方法;翻译景区"操作型"公示语时,译者可采用"借译"与"仿译"的方法。该研究对西安市旅游景区的公示语翻译与功能实现提供了一定的参考。
其他文献
目的:观察瓜蒌薤白半夏汤合温胆汤治疗冠状动脉粥样硬化性心脏病(简称冠心病)心绞痛的临床效果。方法:选取冠心病心绞痛患者240例,随机分为对照组和治疗组,每组120例。两组患
在当今的市场经济社会,科技飞速发展的今天,人与人之间的关系更加复杂化了。但不管社会如何的发展,经济如何的繁荣,人的品德都是十分的重要。做一个诚实守信、有责任感、踏踏实实
语言规范化主要包括两个方面,一是形成规范,二是遵守规范.这里讲的是第一方面.形成规范就是根据语言发展规律,对一种语言的语音、词汇、语法等进行整理、加工,明确各方面的标
科技的发展带动了信息技术的腾飞,多媒体在课堂中的应用已经非常普遍,但并不是每位教师都会恰当使用多媒体辅助教学。本文根据个人教学实践,以高中政治课堂中学生学习兴趣激
文章分析了某电厂2号机组高负荷运行期间频繁发生火检大辐度波动,进而由全炉膛火焰消失触发MFT保护动作导致锅炉灭火事故的根本原因,并通过燃烧器状态调整使锅炉的燃烧状态有
目前,电视观众几乎可以收看到全国各地所有的电视频道,同时也可通过其他媒介收看电视。如果县级电视台的访谈节目不能做出特色,就不能在电视节目中脱颖而出。现在县级电视台
我国的舞蹈艺术有着悠久的历史,在经济全球化的背景下,我国的舞蹈艺术也逐渐走向了世界,实现了舞蹈艺术的海外传播。在传播途径上借助传统表演和影视作品的设计实现海外传播
选用以脉冲加速度作为激励的垂直冲击碰撞试验台进行中应变率压缩试验。针对缓冲材料在中应变率1~500 s-1的应力-应变曲线,介绍了垂直冲击碰撞试验台的工作原理,推导了缓冲材
笔者根据中医病因病机理论,以心肾不交型失眠为切入点,对动物选择、病证动物模型(对氯苯丙胺酸失眠模型)的建立、病证模型的评价体系进行系统的回顾。中医病证动物模型的研究
<正> 川崎病,即粘膜皮肤淋巴结综合征,是一种以全身性血管炎症为主要病理改变的发热出疹性小儿疾病。近年来,我科用中药治疗该病,取得了满意疗效。现就该病临床辨治体会介绍