【摘 要】
:
法律翻译是应用翻译领域中难度最大的一个分支,无论是其内在的精英性还是源语与目的语国家间的法律文化差异,都给译者制造了一条难以跨越的鸿沟。众所周知,法律翻译的首要标
论文部分内容阅读
法律翻译是应用翻译领域中难度最大的一个分支,无论是其内在的精英性还是源语与目的语国家间的法律文化差异,都给译者制造了一条难以跨越的鸿沟。众所周知,法律翻译的首要标准是准确,但如果不能精确传递法律文本中法律术语的真实含义,准确只能是奢望。诚然,法律术语作为法律语言中最基本的意义单位,是对法律现象及事物的高度概括,也是法律翻译者必然面对的挑战和难点。刑事法律是保护公民人身权利及财产权利的基本法,其在国际法律交流中的地位不言自明。然而,在现阶段法律翻译实践中,刑事法律术语的翻译仍然存在一些问题,诸如误译、词汇缺项等现象。针对这些问题,本文从功能对等理论出发,结合汉英刑事法律术语的特点,提出了相应的翻译策略与技巧。除引言及结论外,本文包括三个部分。首先,笔者对对等理论的发展过程进行简单回顾,随后详细介绍了奈达的功能对等理论及其在法律翻译中的应用。第二,通过探究汉、英法律术语的词汇构成,归纳出汉、英刑事法律术语的词汇特征,为探讨汉语刑事法律术语英译的策略厉兵秣马。最后,本文从形式的角度将汉、英刑事法律术语对等形态分为三个层次,即形式上完全对等、形式上部分对等和形式上无对等。并且,并在此分类基础上,深入讨论各个层次中的汉、英刑事法律术语如何达到功能基本对等。
其他文献
<正> 现代汉语中的句子是很复杂的,人们根据各种句子的结构和意义上的特点,划分出了不同的结构形式.如:①:我出去看个朋友。②:他取出一本书看.我们发现,这些句子的谓语中有
目的观察腹针治疗肾绞痛的临床疗效。方法选取2015年11月—2016年11月因肾绞痛至我院泌尿外科治疗的患者60例,随机分为腹针组和药物治疗组,每组30例。药物治疗组遵循三级镇痛
笔者通过查阅大量八卦掌的文献资料,对董海川与八卦掌的起源与发展作了较为详细的研究,本文中笔者还就董海川对八卦掌的传承和发扬所作的贡献进行了研究。
全球气候变暖已经成为国内外学者对未来环境变化研究的共识,气候变化的驱动因素也被认识是二氧化碳等温室气体的排放,从而导致世界各国共同承担削减温室气体排放的目标。对于
20世纪90年代以来,经济全球化趋势的不断凸显,企业经营的外部环境日益复杂化和动态化,技术变革和知识更新速度加快,迫切要求企业维持自己核心竞争力。基础资源观的人力资源理论认
讨论了城市鸟瞰图的概念、技术和特点。并分析了城市鸟瞰图的需求。提出了具体的设计方案,从而实现了城市鸟瞰图的能提供各种城市生活与商业信息平台的功能。为提供各种城市
非智力因素是近年来国内外教育学界和心理学界普遍关注的问题。如今越来越多的人已经意识到,高绩效高发展潜力的员工并不一定是那些高智商、高学历的人,而是那些自身具备超硬的
本文分析了档案盒标签批量制作的必要性和可行性,详细介绍了标签批量生成模板的制作思想和制作过程,指出了模板的优点,最后为了简化Excel操作给出了Excel宏的录制过程。
随着我国经济社会的发展和人民生活水平的提高,人们对于出行交通状况的要求,特别是对城市道路交通的要求越来越高,如何评价城市道路交通,并制定出切实可行的改进措施,是城市交通管
射柳是我国古代礼射文化的一个重要组成部分,具有民俗、武事、礼仪、游乐、竞技等多种功能。文章以文献调研方式,对相关历史时期的射柳发展演变过程进行厘清。