德语戏剧《阴谋与爱情》中译本的比较分析

被引量 : 0次 | 上传用户:ERICAMBER
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
弗里德里希·席勒是德语历史上杰出的诗人、哲学家、历史学家和剧作家。他是启蒙文学和“狂飙突进运动”的代表人物之一。尤其在戏剧创作方面,席勒造诣颇深。他的戏剧在反对德国封建制度以及唤起民族觉醒方面具有举足轻重的地位。作为席勒戏剧代表名作之一的《阴谋与爱情》,反映了德国市民阶级和封建阶级之间的深刻矛盾。该剧通过对一对来自不同阶层的年轻恋人由相爱到毁灭的悲惨故事揭示了德国青年反对封建制度,要求自由与平等的思想以及市民阶级在反封建斗争中的弱点,同时也控诉了封建专制的无情和残暴。全剧情节曲折、紧扣,而又不乏诗意,堪称德国经典戏剧中的经典。作为文学重要组成部分的戏剧,在丰富人们精神生活等各个方面具有不可代替的作用。它是搬上舞台的文学,具有空间时间高度集中、人物语言形象生动、性格突出等诸多特点。因此,戏剧的翻译具有重要的意义,但同时也面临着许多困难。好的戏剧译本不仅可以保留原剧作的精髓,并且在转化成译文后能够更好地满足译文读者和观众的需求,从而更好地为人民服务。因此,本论文将以席勒的戏剧名作《阴谋与爱情》为例,参照杨武能及章鹏高两位大师的中文译本,从多角度对其进行分析比较。本论文由此分为如下六个部分。第一章是论文的引言部分,明确论文研究的目的。第二章将阐述译本分析比较所依赖的各种翻译理论和方法,如归化异化、功能翻译法等。在第三章中将对戏剧的发展、结构、特征等理论进行简单的综述。之后的第四章是对剧作家席勒及其作品《阴谋与爱情》的简介。第五章是论文的主体部分,也是论文的重点。在这一部分中,论文将首先介绍杨武能和章鹏高两位译者和他们的翻译原则,然后对其中文译本进行比较和分析。首先,从文学的风格和特点上进行比较,诸如语言的生动形象、流畅通顺和简洁明了;第二,对排比、比喻及拟人等修辞手法进行分析;第三,在句式方面,如从长句和关系从句的结构重组和翻译上来比较两个译本;之后论文将从词汇着手,在选词的准确性和谚语的应用方面分析译作;最后以读者和观众对剧本的接受为出发点,从减少戏剧演出中文化障碍的角度来比较两位的译本。第六章是论文的结语部分,该章将对本课题的研究内容进行总结,并且得出如何更好地翻译德语戏剧作品的结论。通过本论文的研究工作,可以获得指导德语戏剧翻译的一些建议,进而为德语戏剧的汉译工作服务。
其他文献
据估计,到2020年,全球将有500亿台电子设备将会接入互联网络中,届时,互联网的通信将会是目前人与人之间通信流量的30倍以上,甚至更高。因而,推广和建设第五代移动通信(5G)是
《三国演义》"拥刘反曹"的倾向性描写,使一般读者往往以为曹魏一切都在诸葛亮谋算中,曹操伎俩用尽,仍不免被愚弄得可怜而且可笑。其实,这是被作者瞒蔽了。《三国演义》中真正
<正>陈田鹤的音乐创作生涯,始于1931年(亦即投入国立音专黄自师门的第二年)创作的艺术歌曲《如梦令.谁伴明窗独坐》;此后,其创作领域广及抗战歌曲、艺术歌曲、儿童歌曲、戏剧
文本关键词提取是文本自动化处理常用的一项关键技术,若能对海量的文本资源进行关键词标注,并按其归纳整理,可实现文本资源的高效管理和便捷使用。常用的关键词提取方法主要
以控制论学说、神经-内分泌-免疫网络学说结合针灸作用特点综合论述了针灸的品质调节作用的理论内涵,认为针灸的品质调节作用是针灸防病保健功能的一个高度概括,扩展了针灸作
目的:比较14种常用抗肿瘤中药的体外抑瘤效果。方法:采用四甲基偶氮唑兰(MTT)法分别测定了14种常用抗肿瘤中药的水提液、醇提液对人胃癌细胞株AGS、人胃癌细胞株BGC-823体外
德尼·狄德罗,是法国十八世纪伟大的启蒙思想家,哲学家,戏剧理论家。他的启蒙主义思想可以说是当时法国哲学的一个代表,尤其在戏剧方面,他以深刻的戏剧理论阐释了他对艺术与
提及日本人的形象,中国人通常都会联想到抗日战争电影里魔鬼般残暴的日本鬼子的形象或者是愚蠢、丝毫不堪一击的小丑式的鬼子形象。在中国人之日本人的形象的形成上,可以说电
葛剑雄先生的《西汉人口地理》,作为新中国出版的第一篇历史学博士学位论文,其成就和赞誉无须笔者赘言。由于研究重点及文章篇幅所限等原因,葛先生不可能也没必要在各种细枝
中国酒店业国际化发展进程起步于20世纪70年代末,主要经历了开放引进阶段(1979年-1988年),吸收模仿阶段(1989年-1998年)和开拓创新阶段(1999年-至今)。进入20世纪90年代下半