BASIC MONTESSORI(第1-3章)翻译实践报告

来源 :西安石油大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mangix16
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文为翻译实践报告,选取的翻译材料来源于教育文本BASI MONTESSORI(Learning Activities for Under-Fives),采用书中前言及第一章内容作为源语文本,以奈达的功能对等理论为指导,探寻该理论在教育文本翻译中的实践意义,希望能为相似的教育文本翻译提供借鉴。本报告共分为四个章节。第一章首先介绍了翻译项目及源语文本的背景信息。第二章介绍了翻译实践项目的过程,包括译前准备、翻译难点及译后质量控制。在论文的重点第三章详细介绍了奈达的功能对等理论以及该理论对于本报告的适用型,并在该理论的指导下进行案例分析和总结,具体包括词汇、句法和语篇层面的分析。第四章做出总结。希望本翻译实践报告能让更多中国读者了解到这本书并为其他译者提供一些相关的教育文本翻译的经验。
其他文献
本文通过对船舶适装货物种类安全监管问题进行研究分析,依据有关公约、规则、技术规范,结合日常监管实际情况,分析存在问题,探索安全管理的对策措施.
众所周知,七月是食品行业交易最繁忙的季节,很多企业都在为下半年大大小小的节日消费高潮做准备,采购商品的,储备原料的,推广品牌的,大多企业从年初就开始末雨绸缪了!那么什么是达
最近,日本的甜味料市场混乱的出奇。一方面,新近加入这个行业的企业颇为引人注目;另一方面,在存在巨大利益的广阔市场,由于大家通常只是采取成本优势这一常规竞争手段,其结果是一些