【摘 要】
:
全球化的发展和中国改革开放政策的深化,促使众多有实力的中国企业参与到国际竞争中去,尤其是国际土木工程项目。然而,国际招标文件通常用英文编制,因此,此类文件的翻译是参
论文部分内容阅读
全球化的发展和中国改革开放政策的深化,促使众多有实力的中国企业参与到国际竞争中去,尤其是国际土木工程项目。然而,国际招标文件通常用英文编制,因此,此类文件的翻译是参与国际招标活动的基础性工作,应予以重视。本翻译报告是基于笔者在译国译民翻译服务有限公司实习期间的翻译实践完成的。原文本是一份埃塞俄比亚水电站项目国际招标文件的节选,属于商务英语文本。该翻译项目的目的是准确流畅地将原文信息传达给客户,以便其据此编制投标文件。通过分析,可知原文是一份措辞严谨客观,行文规范简练的正式文本,旨在明确有关各方的权利和义务。考虑到原文本的语言特点和功能,译者采用奈达的功能对等理论来完成翻译。在此基础上,本报告结合大量实例,主要探讨了如何在词汇和句法层面实现功能对等。在词汇层面上,译者分别采用直译法、意译法和增译法来处理原文中的专业术语、半专业术语及情态动词。在句法层面上,译者主要探讨了名词化现象、被动语态和长难句的翻译,认为词性转换、语态转换、语序调整、分译等是实现句法层面功能对等的有效方法。翻译项目完成后,公司的审校人员和客户分别对译文进行了评估,认为本次翻译实践达到了信息交流的目的,能够满足客户需求。译者希望,本报告能为今后工程项目招标文件的翻译实践和研究提供一些借鉴。
其他文献
本文首先充分的说明了什么是交互式网络环境,然后说明了在我国网络环境下俄罗斯语言的发展现状,说明了网络技术在外语语种交流和研究中的运用,同时也说明了当下语言的发展和
<正> 在国际贸易结算方式中,跟单信用证作为一种主要的结算方式,与之相联系的贸易融资较多,出现的风险及问题也很多,现从进出口两个方面就信用证项下贸易融资业务的风险点进
<正>2008年已然渐行渐远。回首2008年,市场利率大起大伏,恐慌与惊喜并存交替注定将成为这一年债券市场的代名词。
每当谈起学习英语的困难时,不论是学生还是教师,都会提到“词汇”记忆。的确,目前教学大纲要求中学生掌握从2000至6000不等的英语词汇量,这一个个“单”词让没有任何学习方法
采用室温、4、-5℃的贮藏温度和8.7%、4.7%的种子含水量设置6种组合,对麻疯树种子进行贮藏试验,分别于贮藏前、贮藏1个月和贮藏3个月测定不同贮藏条件下种子生理生化指标和萌
<正>在中国经济强劲复苏、美国政界和学术界连珠炮一般对人民币汇率不断施压的背景下,市场上的人民币升值预期升温,短期资本流入自2009年下半年以来平均保持在较高水平。2005
目的:探讨喜炎平注射液联合扎那米韦治疗甲型H1N1流感的疗效及对减少扎那米韦消耗量的意义。方法:100例甲型H1N1流感患者随机分为对照组及观察组各50例。对照组单用扎那米韦治
王令是宋初江淮一带颇有才华的青年诗人,在短暂的十多年时间中创作了70多篇散文和480多首诗。王令所生活的年代,正是“宋调”成型的时期,而他的诗歌也正是和当时的“新变”潮流
近年来,随着住建部公布的第一、二批特色小镇的成果建设及取得的较好的发展成果,特色小镇和特色小城镇建设也随着全国的这股热潮不断推向前进。当下新疆生产建设兵团正响应中央对兵团深化改革的重要指示,发展有兵团特色的小城镇建设之路,实现垦区经济发展的大规模提升。首先,本文以新疆生产建设兵团为研究对象,分析了兵团走特色小镇发展的特殊背景,对新疆生产建设兵团、特色小城镇、兵团特色小城镇、兵团特色小城镇规划的概念
依据寻租理论与委托—代理理论,分析了工程监理与承包商之间的寻租动因,建立了业主、工程监理与承包商之间的博弈模型,通过单阶段和多阶段博弈分析,认为业主提高监督效率及加