语言模糊性与翻译

来源 :武汉大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nullg08
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言中的模糊现象早已引起国内外语言二作者的关注,翻译标准也是一个讨论较多的话题。本文在承认语言模糊性和等值翻译的前提下,重点讨论语言中某些模糊现象的翻译问题。 论文第一部分主要论述语言中模糊现象的存在及其对于语言的重要意义。第一节描述自然语言中存在着模糊性;第二节简单总结了一些语言学家们对于语言模糊性的论述,试图能从中得出一些启示。 论文第二部分主要论述翻译的等值标准也具有一定的模糊性。第一节概述了一些著名翻译家对等值标准的论述,其中包括А.В.Ф(?)доров,Л.С.Бархударов,В.Н.Комиссаров,Л.К.Латъппев和美国翻译家奈达。第二节论述等值翻译标准的模糊性。第三节简单列举了文艺翻译中存在的模糊现象,说明进行文艺翻译时要特别注意语言模糊现象的翻译,并引入第三章。 第三部分着眼于翻译实践,探讨某些常见的语义和语用模糊现象的翻译原则或方法。本章包括:1.数词、数字的模糊及其翻译;2.颜色词的模糊及其翻译;3.委婉语的模糊和翻译;4.称呼语的模糊和翻译;5.模糊限定语的翻译等。 第四部分力图解决另一个翻译问题:语法中的模糊现象的翻译。本章分为:1.语法中的模糊现象;2.语法模糊现象的翻译方法和原则。 第五部分为结论。通过前四章的展开而得出结论:1.模糊性是语言的基本属性之一;2.翻译的等值标准也具有一定的模糊性;3.我们必须注意语言中的模糊现象并探索有效的翻译方法;4.可以把模糊语言学和翻译学相结合而成模糊翻译学,以更深入的研究语言中模糊现象的翻译问题;5.从某种程度上说,翻译可以被看成是一个用译文语言模糊单位来代替原文语言模糊单位的过程。
其他文献
语言与文化密切相关,不同的文化背景以一种微妙的方式影响着交际。抱怨语作为不同文化中普遍存在的一种语言现象,在言语行为中起着不可忽视的作用。本文旨在对中美语言中的抱
蝈蝈是很有开发利用前途的资源昆虫,它不仅有食用、药用、饲用价值,还有鸣叫、赏玩等娱乐价值。近些年来,随着化肥、农药的滥用,蝈蝈自然资源不断减少,该文在常规养殖的基础
随着中国的进一步对外开放,汉语中的外来词呈现快速增长的趋势,在这一过程中, 出现了我们所说的“仿拟型外来词”,这种词汇形式和一般所说的外来词有很大的不同, 而且如果大
从身体意象对孕妇情绪的影响、身体意象对孕妇和胎儿健康的影响、身体意象对母亲角色适应的影响3方面介绍了身体意象对孕产妇身体健康的影响研究进展,并对未来的研究与实践进
本文主要描写和分析了青州方言的内部语音差异,包括地理差异和新老差异两个方面。青州市处于山东方言东西两区的分界线上,对青州方言内部差异的详细描写,可以提供一个带有过
以往的翻译理论大多限于对翻译的本质,翻译技巧以及翻译标准进行讨论。翻译研究者为翻译设立了各种各样的标准,可是其出发点都在于对原文和译文进行语言层次的比较,翻译也似
本文以方言地理学为主导,结合词汇扩散、历史比较法等多种理论对孟州市方言进行调查和研究。全文共分五章。 第一章,引言。简要介绍孟州市的地理历史概况,孟州方言研究现
为便于指导平欧杂种榛的繁育,该文结合辽宁省地方标准《平欧杂种榛嫁接技术规程》的主要技术内容,从接穗采集与贮藏、嫁接育苗、嫁接改优等3个方面,全面阐述了平欧杂种榛嫁接
<正>读罢李娟的散文,感触最深的就是它的"美"和"真"。在我看来这是李娟散文最大的特质和触及人心之处。关于李娟散文的"美",我认为有以下四点:一、想象美李娟对于现实的情景
近年来,营商环境的优化逐渐成为我国政府治理的关注焦点。世界银行于2018年10月发布了《2019年营商环境报告:为改革而培训》,我国在本次全球营商环境评价中名列第46位,成为改