翻译原则相关论文
中国典籍作为历史文化的承载体,其翻译工作在文化对外传播上具有重要的时代意义,而如何使国外读者对典籍产生文化认同感是一直以来......
公共标识语以清晰、生动的文字传达信息,发挥着指示和记忆功能。公共标识语在词汇、句法、篇章和文体等方面的翻译不对等所造成的......
农业经济的国际化交流可以助益农业发展,因此引进国外农业创业案例显得尤为重要。《青年农业创业挑战解决方案》是联合国粮农组织......
新冠疫情给中国国际经济贸易发展带来了严峻的挑战,但同时也给电子商务、数字贸易等新兴科技和贸易方式带来了勃勃生机。经贸英语是......
外宣翻译的目的在于使外界了解中国,实现中国文化"走出去"。将生态翻译学与甘肃非遗文化外宣翻译相结合,有助于在语言层面、文化......
在分析英语电影片名的特点及电影片名翻译的原则的基础上,探析英语电影片名的汉译方法。提出在翻译英语电影片名时,译者需要知悉中英......
众所周知,拜伦是英国19世纪初最伟大的浪漫主义诗人——他的《唐璜》、《春逝》等代表作经久流传,永垂不朽。国内外也涌现了一大批......
跨文化意识在文物解说牌翻译中发挥着举足轻重的作用。通过对秦兵马俑博物馆文物解说牌的实例讲解来探讨其翻译中的影响因素,发现只......
题目堪称一篇文章的点睛之笔,既概括文章内容,点明主旨,又能设置悬念,激起阅读兴趣。因此,优秀的英译书名不仅吸引外国读者,而且有利于中......
本文以《梁家河》汉英两种版本为研究对象,从文化和社会视角探索当下地方红色文化叙事性翻译内容、策略、方法以及对红色经典跨文......
国内经济的发展与政治的进步让我国的国际地位不断提升,与此同时所形成的是对外交流规模的不断扩大与交流需求的不断增加,应运而生......
我国正着力实现从“制造大国”向“智造强国”的转变,机械制造行业扮演着极其重要的角色,机械专业英语成为交流专业知识和信息的一座......
随着经济全球化的发展,国与国之间贸易更加频繁。特别是中国加入WTO后,越来越多的国外企业看中中国市场的潜力,涌入中国市场。品牌......
软新闻的翻译重在信息的传达,属于交际翻译。译者在翻译软新闻时需要遵循一定的翻译原则才能使译文入情入理。本文从切斯特曼的翻译......
随着我国改革开放的伟大成功,我国社会主义经济得到了全面发展和长足进步。在通信技术逐步完善的今天,金融结构也逐步迈向了全球化......
学术翻译是国际学术交流的重要准备工具之一。通过翻译来自世界各地的学术成果,学术翻译帮助学者们学习世界最前沿的理论知识,从而......
本翻译实践报告以前纽约市消防局副局长文森特·邓恩(Vincent Dunn)所著Collapse of Burning Buildings:A Guide to Fireground Safe......
随着习近平总书记“四个自信”的提出,文化被置于更加重要的位置。而饮食文化作为中华文化的重要组成部分,对于发扬中华文化起到了重......
文章运用文本类型理论,将公示语文本归纳为信息型和感染型公示语;通过对第十四届运动会信息型和感染型公示语的汉英翻译进行实证分析......
在当前的发展阶段下,我国深度融入世界经贸体系,对外商贸活动愈加频繁。在此背景下,英语人才的重要性不断提升,英语作为一门世界性的语......
术语是在特定专业领域用来表示概念的称谓的集合,术语标准化对专业领域的发展具有重要意义。中国成功申办2022年冬季奥运会,冰雪项......
随着区域经济一体化的发展,全球汽车工业也在蓬勃发展,汽车商标词的翻译起着关键作用,好的汽车商标词翻译能为企业带来丰厚的经济利益......
本报告是对英国广播公司BBC纪录片《地球的真正未来》进行的模拟同声传译项目的实践总结,其重点在于剖析同声传译过程中所遇到的难......
陈东成著,中国社会科学出版社2016年2月出版,全书292页,31.2万字。该书援易入译,以易冶译,力图构建大易翻译学话语体系。全书共十三章,主......
本翻译报告选取英国媒体《卫报》登载的18篇书评作为翻译文本,结合文本的语言特点和翻译难点,基于尤金·奈达的功能对等理论,探讨......
本文以《本草纲目》三个译本为主要考察对象,从哲学阐释学的视角出发,分析比较三个译本中的译者因素和历史语境因素,阐述译者文化......
随着全球经济一体化的发展,国家之间的文化交流越来越密切,而语言作为国与国之间沟通的枢纽起着关键的作用.英语是国际交流的第一......
随着改革开放,翻译的重要性也日益凸显。医学作为人类文化的重要组成部分,在这样的时代背景下,也离不开翻译工作的支持。目的翻译......
近年来,中俄两国交往日益密切,越来越多的俄罗斯作品涌入中国,在两国交往中我们既能感受到两国文化上的相同性,又能体会到两国文化......
儿童百科读物对儿童的成长和发展影响巨大。它可以普及科学知识,传播科学思想,激发儿童对科学的兴趣,培养儿童的审美能力。儿童特......
严复提出的“信达雅”是中国传统译论的历史性总结,也是构建中国特色译论体系的理论基石,在中国译论史上具有承前启后的作用.新时......
外宣翻译的目的在于使外界了解中国,实现中国文化“走出去”.将生态翻译学与甘肃非遗文化外宣翻译相结合,有助于在语言层面、文化......
湖南境内各民族文化丰富多彩,其非物质文化遗产更是种类繁多,是彰显民族历史文化成就的重要标志.但事实上,与非物质文化遗产有关的......
当今社会、法律在日常生活中越来越重要。我们中国目前法律体系基本完善,但仍旧处在进一步细化的阶段中。而日本在法律体系建设方......
随着科学技术的高速发展与科技全球化的持续深入,中国与其他国家在燃煤电厂建设方面的合作日益增多。招投标活动在商业往来中具有......
中华文化对外传播的影响力不断提升,作为中华文化瑰宝的中原文化的对外传播也受到越来越多的关注,而中原文化典籍外译是中原文化对......
由于各国小说语言不同,在小说翻译过程中受语言、文化习俗及不同翻译理论的影响,译者对小说的翻译过程和翻译策略便不相同,译文输......
做好中国扶贫外宣有利于提升中国国家形象和增强国际话语权,而中国特色扶贫术语是中国在贫困治理领域创造的系列概念化表达,具有独......
梁实秋翻译的《莎士比亚全集》渗透着他的翻译观。梁实秋的翻译观深受其“中庸”的人生哲学的影响,是一种“中庸翻译观”,它的主要内......
生成语法术语不仅数目极其可观,而且还有很多的术语一词多译.同一个术语,多个译名无疑会引起概念上的混淆、误读,给读者在理解和使......
本文首先回顾李照国(1996)、Wiseman (2004)以及WHOIST(2007)提出的中医药学名词术语翻译原则,并指出各原则的优势与不足.术语的翻......
《尚书》是我国最古老、最重要也是最难读、最难译的一部传世文献。十九世纪英国汉学家理雅各所译《尚书》之所以成为迄今为止最佳......
著名翻译家、翻译理论家苏珊·巴斯奈特曾经是戏剧翻译“可表演性”原则的提倡者,后转而多次撰文主张摈弃“可表演性”这一概念,因为......
本文考察了《蒙古秘史》的诸多译本,通过比较,探讨了这部蒙古族典籍的翻译学价值,及其不同译本之间的互补性。作者认为,在典籍翻译中,复......
本文旨在回顾中外有关翻译原则的基础上,提出解决词语翻译中文化差异问题的策略.在翻译中,采取归化还是异化的翻译方法,应视作者意......