论文部分内容阅读
《藤田晋的工作学》是日本亚马逊五星畅销图书,作者藤田晋是日本最年轻的上市公司CEO。笔者在研究生学习期间,有幸参与到了这本职场书籍的翻译活动。本翻译实践报告是以笔者对传神公司提供的《藤田晋的工作学》日文原版文本材料进行的日汉翻译为基础,对此次翻译实践的完成情况进行介绍,并通过选取一定数量的例子从翻译策略、翻译技巧方法等方面展开分析,最后对本次翻译实践进行经验总结。本报告共分为五个部分。第一部分为引言,简要介绍本次翻译实践活动的背景、目的以及意义。第二部分对此次翻译实践活动进行了一个总体介绍,包括《藤田晋的工作学》的文本简介,翻译公司的项目要求等。报告第三部分则较详尽地描述了任务完成的过程,分为准备、正式翻译、审校三个阶段。第四部分首先归纳了职场书籍的语言特点及翻译策略,接下来则通过具体的译例归纳出本次翻译实践中所采用的主要翻译方法技巧。最后第五部分为实践总结,分析了笔者在此次翻译实践中存在的问题和不足,并通过在此次翻译实践中总结出的经验对我国职场书籍的翻译提供了一些建议。本报告的意义在于,通过笔者此次的翻译项目实践,了解职场书籍的语篇特点以及翻译此类书籍的主要原则。通过在翻译实践中学习总结到的经验和知识,为职场书籍的翻译提供部分实践经验与建议,希望对我国此类书籍的翻译进步贡献一点力量。