语言顺应理论与英语商标翻译

来源 :上海大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hbdltx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文对语言顺应理论与英语商标翻译进行了研究。文章分为六个部分: 第一章阐述了诸多学者们在该领域所作出的成果和贡献,简单介绍了本文的研究范围、目的和意义。 第二章介绍了商标和商标名称的基本知识,包括定义、发展、特点、功能等。 第三章详细阐述了本文的理论框架一维索尔伦的语言顺应理论。 第四章分析了商标名称的语言特点。商标的命名是一门科学也是一门艺术,商标名称是语言选择和顺应的结晶。 第五章阐释并证明了顺应论在商标名称翻译中的强大解释力。商标名称的翻译过程是对语言语境和交际语境作出顺应的过程;即商标名称的翻译不仅要在音、词、义、修辞等方面作出顺应,而且译名应该体现产品的特点,迎合消费者的心理、接受国的文化等等。 第六章建构了商标名称翻译的模式。
其他文献
商标是商品的一种语言符号,是作为区别同类商品的唯一合法标识,在树立企业形象、开拓国际市场等方面具有不可替代的重要作用。在经济全球化的今天,世界上很多跨国公司在把自己的
1961年4月12日,前苏联航天员加加林,成为第一个遨游太空的地球人。在此后的40多年里,人类共进行了200多次载人太空飞行,先后有400多名航天员乘坐美国和俄罗斯的航天器飞向太空,甚至登上了月球。 航天员每天的工作十分繁重、紧张,体力和脑力消耗都很大。每人每日需要热量在2800大卡以上,蛋白质130克以上,脂肪100克以上,碳水化合物350克以上。为了保证航天员在噪声、振动、辐射等影响下能集中注