【摘 要】
:
长期以来,美一直是中国文学及文学理论的主题。翻译作为一门语言文字艺术,与美有着不解之缘,而中国的美学对中国翻译理论的影响尤甚。一部中国的翻译史堪比一部翻译美学史。
论文部分内容阅读
长期以来,美一直是中国文学及文学理论的主题。翻译作为一门语言文字艺术,与美有着不解之缘,而中国的美学对中国翻译理论的影响尤甚。一部中国的翻译史堪比一部翻译美学史。翻译美学是美学与翻译的结合,是用美学的基本原理,分析、阐释和解决语际转换中的美学问题,研究探讨在翻译中的审美主体(译者和读者)和审美客体(原作品,译文作品),以及审美主体对审美客体的审美体验和在翻译中审美再现的手段和翻译美的标准等。在美学的熏陶下,中国优秀的翻译家们不遗余力地译介外国优秀作品,同时也把中国的文化文学作品推向世界,形成了具有中国特色的翻译美学理论。本文讨论了历代译者对中国美学的传承与开拓,从中提炼出中国翻译美学的精华,即要保持译作之美应达到务忠实,求畅达,重神韵,创意境,并以此作为本论文的理论基础,在此基础上进行译例分析。许渊冲教授在当代译界独树一帜,以其“美化之艺术,创优似竞赛”的理论总结及丰富的翻译实践受到了广泛的关注。元代王实甫所著的《西厢记》是中国古典文学宝库中的一颗璀璨明珠,影响了历代的文人墨客,其深刻的思想,高超的艺术,精湛的语言受到了高度的赞誉。秉持着对美的孜孜追求,在深刻挖掘《西厢记》独有的美学特质后,许渊冲教授精心翻译了《西厢记》。许教授译的《西厢记》力图保持原文语言之美,尤其是意美,音美,形美,尽量接近其神韵,重构其意境,取得了极高的成就。本文作者欲借助总结的中国翻译美学理论精华,以许译的《西厢记》为例,分析翻译中的美学特质,研究赏析翻译之美,并在此基础上提出在翻译中重构语言神韵。
其他文献
肥胖症是现今社会所面临的最严重的公共健康问题之一,手术治疗是使肥胖症患者获得长期而稳定的减重效果的唯一方法。自从1954年报道第1例减肥手术以来,外科手术治疗肥胖症在
<正>二十世纪八十年代,随着第1例腹腔镜胆囊切除术的成功,腹腔镜微创技术很快引起了外科医师的极大兴趣并得以广泛开展。腹腔镜微创技术与传统手术相比,具有创伤小、恢复快、
涟邵煤田已初步查明的滑来峰有25块之多,它们多发育在测水组及其上、下地层之中,这是由于该岩层的软弱层(泥质岩+煤层)所占比例较大(>50%)的缘故。归纳诸滑来峰的特征,其形成
<正>十二年前,安全生产法的出台,曾令国人为之振奋。在经历了无数次触目惊心的生产安全事故之后,国人对这部法律寄予了厚望。可以说,这是一部用血的教训换来的法律!十二年后,
土地的盐碱化是大庆市土地退化的一种主要形式,也是生态环境恶化的一种表现,严重地制约大庆市的农业发展.本文简要地介绍了大庆市盐碱地的分布以及利用现状,对大庆市土地盐碱
传统的按单灾种设置的减灾组织模式不适应大城市复杂的社会经济结构,也不符合灾害事故发生的一般规律。本文构建了大城市灾害事故综合管理模式,即改变分兵把口、条块分割的组
武器装备研制过程中存在着经济的不确定和技术的不确定,因而经常导致装备研制投资决策失误。实物期权方法是关于不确定性投资的一种重要方法,它保留了不确定性带来的正面影响
纵观我国当前形势,可以预计并购重组将是未来一段时间内的一个经济热点。首先,始于2005年的股权分置改革促成了A股的全流通格局渐成,原有的非流通股获得流动性,国内市场上的
通过对朱仙庄、芦岭两煤矿的水文地质和构造地质的详细研究,得出了一些新见解。构造方面从显微构造和动力学入手提出该区构造演化和块段划分。水文地质方面统计了100多个钻孔