论文部分内容阅读
在现代经济的带动下,翻译行业有了巨大发展。新兴的技术写作广泛应用于专业翻译领域,运用功能性策略翻译法,向读者准确转达信息。技术写作可以被定义为向目标读者进行技术信息传输的文本写作类型之一。而借着技术写作所传输的技术信息,目标读者能够凭借自己的能力来独立完成下达的任务,并且得出针对性的对策。技术写作大致涉及到了商务、市场等方面。挑选的翻译文本是一万字的人力资源管理相关材料,属于技术写作材料中一个很典型的案例。就技术写作的目的来看,人力资源翻译的技术写作应当归属为功能型的写作文体。主要就是为了传输人力资源相关的资料数据、系统流程、决策方式等。人力资源翻译中,技术写作最终结果,就是向其目标读者传输特定的技术信息,或者一个技术结论、决策。因此在翻译过程中,在忠实文本的基础上,将内容准确、清晰的传达给读者是翻译的最主要任务。这就要求熟悉技术写作的特点,包括使用大量的专有词汇、并列短语、小标题以及平行文本,并且遵循其原则,简洁明了、突出主旨,逻辑分明,准确无误。本文主要立足于技术写作在翻译人力资源材料中的运用,讨论研究现况及不足之处,用笔者的译例,阐述如何在翻译过程中利用技术写作的原则来有效传达信息,并完善翻译译文。