从操控论看严译《社会通诠》

来源 :长沙理工大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:bpsend
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
纵观中外译学历史,无论文艺派抑或语言学派,二者都以源语源文为中心,且视“忠实”“对等”为评判译文优劣的唯一标准。鉴于语言学翻译观的二元悖论与理论不足,詹姆士·霍姆斯首次提出了“翻译研究”这一新概念。勒菲弗尔提议以“Translation Studies”作为翻译学科名称。巴斯奈特1980年出版《翻译研究》一书,并在序言中指出,“在过去的十年中,‘翻译研究’已经发展成一门独立的学科。”翻译由此出现“文化转向”。操纵派领军人物勒菲弗尔在多元系统理论的启发下,采用“文化研究模式”,把赞助人、社会条件、经济、建制操纵等文学以外诸因素引入翻译研究。他认为,翻译不是在真空中进行的,而且单靠语言学是不能解决翻译问题的。翻译除了受语言因素制约,还受到语言以外社会、文化、政治诸如意识形态、诗学、赞助等因素操控。翻译实质上就是译者在主流意识形态和诗学的影响下,对原文的暴力操控与改写。作者认为,除了意识形态、诗学和赞助人,译者个人教育背景政治文化取向与译语受众的制约作用亦不可忽视。文化操控派摆脱了语言等效论的束缚,强调译语社会政治文化因素对翻译的操控,为翻译研究提供了全新视角,开辟了翻译研究的新途径。基于此论,本文作者认为,翻译具有很强的政治性。从文化的角度看,翻译是特定历史、社会和文化语境中对原文的重写,是一种操纵重写行为,是一种具有文化倾向的政治行为。它受意识形态操控,为权力政治服务。同时翻译亦具有暴力性。翻译过程中,源语文本的各个方面不可避免地被译语文化重写、过滤与再创造。因为语言社会文化差异,译者的视域必然受到社会、历史、文化、政治等因素以及自身条件的制约。无论采取何种翻译策略,译者翻译时都必须考虑到翻译的使命,考虑到语言文化差异,考虑到译语规范、意识形态、赞助与诗学,考虑到译语受众的审美期待、接受和反应。因此,翻译也必然带上意识形态和时代的烙印,同时带有个人的独特风格。晚清的翻译,尤其是文学翻译,由于删节漏译甚至误译屡屡出现,存在着大量的暴力改写,因而往往被斥为“美而不忠”。然而,正是此类所谓“不忠”的翻译却得到译语读者的认可,而且还给译语诸多方面带来深远影响。这些翻译现象,用传统的忠实对等等值观点是很难解释的,而侧重文化研究的“操控论”则为解决此类问题提供了一个新视角。严译《社会通诠》即为一例。严译除了大量使用增译、减译以外,还有意使用置换、比附等改写策略和大量按语,将原文词语归化改写,文化移植,把个人思想见解掺进译文,从而达到对原文的操控,实现其救国建国的政治目的。这些策略也许有悖于学理,但正是这种“达旨”式翻译,体现了严译动机,表达了他的社会思想与政治主张。另一方面,严译《社会通诠》能被读者受众接受认可,并产生深远的社会影响,说明严译是成功的。本文拟运用勒菲弗尔的操控论,选取晚清严译《社会通诠》作为研究对象,分析隐藏在翻译背后操控翻译的各种政治、历史、文化以及社会等操控因素,探讨意识形态、赞助人和诗学等如何操控文本选材和翻译策略以及翻译结果。鉴于以往对严译《社会通诠》评价大都是就文本论文本,而不考虑译者翻译动机、译者社会文化背景与当时影响严译的主流意识形态、诗学与赞助人,对于严译《社会通诠》多颇有微词,甚或尖锐批评,故本文作者在文中一并分析了严译社会影响与意义,以期对严复及严译《社会通诠》做出客观合理的评价。在研究方法上,本文拟采用理论联系实际,史论结合的方法,综合分析,探求严译《社会通诠》的多种操控制约因素,分析严复如何运用不同的翻译策略操控原文本,从而达到其翻译的政治目的。对于严译的评价及其社会影响的介绍,则采取一种描述性的方法,以期对于严译的社会影响做出比较客观的评价。
其他文献
2000年 4月~ 2000年 10月及 2001年 4月~ 9月间,随机选择本院产检人群中第 1胎孕 35周的孕妇 203 例,采用孕期会阴按摩,增加会阴部组织弹性,降低了分娩时会阴损伤,提高了会阴完
1996~2000年,笔者应用通窍化痰逐瘀法治疗偏头痛48例,疗效满意,现报告如下.
转基因水稻与普通野生稻及其近缘植物的基因漂流问题,是目前国内外科学家在转基因水稻环境安全评价方面所关注的重点问题之一。笔者综述了转基因水稻向普通野生稻及其他近缘
<正>宫角妊娠是指受精卵种植在子宫角,并向宫腔侧生长发育,严格意义上讲宫角妊娠属于特殊部位宫内妊娠,一般有流产、破裂、少数妊娠至足月三种妊娠结局,因宫角部肌层组织薄,
矿物提取是矿物质工程的一个重要的分支,对于当前对矿物需求量不断增大的背景下,当前矿物的提取成为了人们积极研究的问题之一,因此矿物的有效提取对我国矿物开采行业的发展
随着VoLTE技术和4G无线通信技术的发展,人们对数据流量的质量要求越来越高。应对日益增长的移动数据业务需求,如何充分利用现网频谱资源,同时在现网网络设备的基础上尽量减少
葛根为豆科植物野葛[pueraria lobata(uild) ohwi,PLO]或(p&#183;thomsonil benth,PB)]的干燥根.有野葛根或粉葛根之分.其性味甘、辛、凉,归脾、胃经.临床主要功效为解肌退热
模糊限制语是指“把事情弄得模模糊糊的词语”,由于具有使精确的概念模糊化的特点,模糊限制语被广泛的使用于人们的日常言语活动中。二语学习者由于不了解模糊限制语的语用规
2月1日,上海市档案局在外滩新馆召开档案馆安全保卫保密工作会议,围绕在加强党的执政能力建设、积极开发档案馆公共服务功能的新形势下,档案局馆必须坚持档案服务创新和档案安全
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield