英文租赁合同中动词名物化结构的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:sadsorry11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界全球化程度日益加深,租赁合同对促进双方经济合作、密切经济往来起到重要作用。不同国家之间签订的合同需要准确的双语或多语言文本,因租赁属于法律文本,要求语言有极高的严谨性、准确性,所以文本中会包含诸多专业术语、复合结构,以及其它修饰成分,翻译难度较大。笔者在翻译租赁合同Heydenrych Notorial Lease Agreement时,发现原文含有大量动词名物化结构,含此类结构的句子占句子总数的90%以上。翻译好这些动词名物化结构,将有助于成功地翻译整篇合同,探讨租赁合同中动词名物化结构的翻译策略与技巧显得格外重要。笔者从名物化光杆词、名物化短语以及包含名物化结构的小句展开翻译研究。此次翻译实践,以奈达的“功能对等”理论作为指导。该理论主张,译文接受者对译文的反应要基本等同于原文接受者对原文的反应。这就要求在翻译过程中,译者要在目的语中寻求贴近而又自然的对等语。一般情况下,为了保存内容,需改变原文的结构形式。“功能对等”翻译理论为本项翻译研究提供了理论指导。笔者发现,在“功能对等”翻译理论的指导下,绝大部分的名物化光杆词在翻译过程中保留原来的词性,译为名词。极少部分的名物化光杆词,译为动词。动词名物化短语是语法隐喻的一种形式,译成汉语后情况比较复杂,有的翻译成汉语偏正词组,有的翻译成汉语动宾词组,有的翻译成汉语的主谓词组,有的翻译成汉语的介词词组,有的还需要翻译成汉语的小句,甚至其它形式。在翻译含有动词名物化结构的句子时,多采用“归化”策略,采用倒译等具体技巧。本报告分为四部分:第一章介绍租赁合同的文本特点、文本来源。第二章是翻译过程介绍,包括译前的理论探讨,参考资料和翻译工具的准备,翻译质量控制手段的介绍和翻译工作的持续时间。第三章是案例分析,通过分析名物化光杆词、名物化短语以及含名物化结构的句子的翻译过程、翻译结果,总结租赁合同中动词名物化结构的翻译策略和技巧。第四章是笔者翻译后的感悟与体会。
其他文献
肺嗜酸粒细胞浸润症的中医药治疗进展山西省中医药研究院(030012)蒋天佑山西省武警总队门诊部蒋玮关键词肺嗜酸粒细胞浸润症,中医药疗法肺嗜酸粒细胞浸润症,是一组多病因的疾病,发病多与
产后缺乳论治5法山西省毛条厂医务所(030031)王小荣山西省肉种鸡场医务所牛忻群关键词缺乳,辩证论治产后乳汁分泌不足,既影响婴儿的正常发育和成长,又给生活和工作带来诸多不便。笔者近年
目的对妇科专项体检中宫颈疾病筛查项目的应用状况进行分析。方法选择我院收治的宫颈疾病患者220例,作为本次研究对象,按照宫颈疾病病理表现,调查分析220例宫颈疾病患者进行
<正>第八届中国北方糖酒会的开幕仪式上,河北省和唐山市的有关领导和优秀企业代表站在主席台前,一位魁梧身材,身着白色衬衣和黑色西裤的年青人,挺拔站在那里,他就是河北衡水
期刊
宫颈癌是妇科最常见的恶性肿瘤之一,占女性生殖系统肿瘤的半数以上,其死亡率为妇女恶性肿瘤的首位,严重地威胁广大妇女的健康。宫颈癌的预防与治疗一直是医学界的研究热点。
在平时的课堂学习中不难发现有一部分学习状态,学习的主动性差,成绩测验经常处于落后生,学习跟不上或完全放弃,基本脱离了主流学生群体,即课堂边缘学生。本文试结合平时的教
7月22日,江苏代表队在国家卫生计生委应急办组织的“2015年突发急性传染病防控和突发中毒事件应急处置全国技能竞赛”中,于省级代表队传染病竞赛31支、中毒竞赛30支中脱颖而出,
国际私法的价值取向经历了由冲突正义向实质正义的变迁,具体表现在:引入了最密切联系原则;更加重视对私人利益的保护;在司法实践中更注重实质正义的实现,更好地保护当事人的
本文介绍用手工钨极氩弧焊补焊某轻兵器50钢精密铸造件表面小缺陷所进行的试验研究以及补焊工艺。
国内对民办图书馆的研究多体现在定义、存在的必要性和可行性、类型、产生原因、与公共图书馆的关系、发展优势与存在问题、定位与发展趋势等方面。具有以下研究特点:研究呈