论文部分内容阅读
随着社会经济的发展和我国对外开放政策的不断深入,越来越多的境外游客和商人来到中国。酒店作为他们短暂性的住所,近几年也飞速发展。商务酒店作为向不同层次商务人群提供具有针对性服务的专门性商旅酒店而广受欢迎。目前些商务酒店的简介翻译质量尚有所欠缺,影响了酒店的发展。为了提高其翻译质量,进而提高整个商务酒店的竞争力,本文对现有商务酒店简介的翻译进行了分析研究。目前已有部分针对酒店简介英译问题的研究,但是其研究对象多为旅游性酒店和部分星级酒店。本文以中国境内些大型商务型酒店的英译文本为研究对象,针对现有商务酒店简介英译中存在的误译,提出相应的改进对策。本文所研究商务酒店简介原文本均来自于各商务酒店的网页或宣传手册。在运用文献研究法、描述法和例证法,对比研究等研究方法,对现有商务酒店简介的英译问题进行探讨并提出修正对策。通过分析作者发现现有商务酒店简介英译的翻译失误主要有:语言翻译失误,语用翻译失误和文化翻译失误。在分析这三种错误的基础上,作者尝试提出目标读者为导向的翻译策略以及四种改进方法,即增译,删繁就简,重组,改译。本文旨在通过商务酒店简介英译错误的分析及改进策略与改进方法的研究,为译者更好地进行商务酒店简介翻译提供定的参考,希望对提高我国酒店简介翻译质量和提高我国商务酒店竞争力有所裨益。