【摘 要】
:
收入是企业经营发展的晴雨表,管理者通过企业收入水平来制定不同的经营决策,股东通过收入水平来评定管理者的管理水平,投资者同样通过企业收入水平来制定投资决策,因此收入的确认与计量对企业来说至关重要。随着世界经济体系一体化的不断发展以及国内经济发展水平的不断提升,旧收入准则已经不适应新的发展要求。为了与国际更好的接轨,2017年我国财政部颁布了新收入准则,并于2018年正式实施,并要求不同的企业按照不同
论文部分内容阅读
收入是企业经营发展的晴雨表,管理者通过企业收入水平来制定不同的经营决策,股东通过收入水平来评定管理者的管理水平,投资者同样通过企业收入水平来制定投资决策,因此收入的确认与计量对企业来说至关重要。随着世界经济体系一体化的不断发展以及国内经济发展水平的不断提升,旧收入准则已经不适应新的发展要求。为了与国际更好的接轨,2017年我国财政部颁布了新收入准则,并于2018年正式实施,并要求不同的企业按照不同的时间进行实施。这标志着旧收入准则正式退出历史舞台。而房地产行业作为促进我国经济发展的一个重要产业,其交易形式复杂多变,但一直以来都缺乏一个统一的收入确认标准,其结果就是不同的企业往往会采用不同的收入确认核算方式,这就会造成不同的企业对外披露的财务信息存在一定的差异性。新收入准则不仅为其重新规划了统一规范的收入确认标准,同时也带来了全新的会计科目和核算方法,这势必会对房地产企业产生一定程度的影响。因此,在全面实行新收入准则的背景下,会对房地产企业产生怎样的影响?该如何正确应对这些影响?这便是本文的研究核心。本文在借鉴国内外学者研究成果的基础上,首先通过介绍新收入准则的核心内容再将其与旧收入准则作对比,分析二者的差异,其次结合房地产行业发展实际情况和业务特点,探讨新收入准则对房地产行业发展的影响机理,再次选择房地产行业大型企业北辰实业有限公司作为案例分析对象,根据前文的影响机理和北辰实业的实际情况重点探讨了新收入准则对其财务层面的影响,随后也研究了新收入准则对经营管理以及市场层面的影响。发现新收入准则对于财务业绩具有一定的提升作用,并且对相关财务处理和纳税筹划产生了一定的影响。同时新收入准则也对企业的经营管理提出了更高的要求,并且有利于房地产企业更好的扩大市场。案例分析完毕后,针对新收入准则对房地产行业产生的影响提出了应对建议,以期能对房地产企业管理者、投资者以及政府监管部门提供一定的借鉴和参考。
其他文献
苏轼,北宋著名文学家,一生漂泊,辗转杭州、密州、黄州、儋州等地,远离家乡和朝堂。但他从不因失意而捶胸顿足,不因壮志未酬而悲痛,这是他与其他诗人的不同之处。在贬谪中,有的诗人郁郁寡欢,有的诗人仍有一腔壮志无处施展,只能"栏杆拍遍"。而他,仍不忘初心,心系天下苍生,在徐州遇大水,于是庐于城上,组织抗洪;在黄州,因经济困窘而亲自耕种,写出了《东坡八首》一系列名作;在出任制诰兼侍读时看到了浙西六州的灾情,
基于经济全球化的发展背景,对外交流成为国家建设和发展中的重要一环,文章从中英文双语平行语料库的困境进行分析,进而分别从系统性筛选材料、健全语库、总结翻译技巧以及借助信息化手段四个方面提出英语翻译教学模式构建方式,旨在提高英语翻译水平,促进英语翻译教学改革。
<正>幼儿对生活中的事物充满着兴趣和探索欲望,而游戏是幼儿最喜欢的活动,也是幼儿获取知识与经验的重要途径。因此,教师将体育活动游戏化、生活化,可以有效激发幼儿的活动兴趣,促使幼儿积极、主动地参与体育活动,从而提升体育活动的教学效果,增强幼儿的身体素质。《幼儿园教育指导纲要(试行)》指出:“教育活动内容的组织应充分考虑幼儿的学习特点和认识规律,各领域的内容要有机联系,相互渗透,注重综合性、趣味性、活
目前,衡量制浆造纸专业人员综合水平的重要参考标准是专业人员英语口语能力。在英语构词法在制浆造纸专业英语词汇教学基础上,对英语构词中词源、词缀、词素等概念进行解读;阐述制浆造纸专业中专业性术语、通用性术语等翻译技巧以及英文缩略词在英语教学过程中的优势特征;分析并举例说明单词合成法、派生法等英语构词法在制浆造纸专业英文翻译中的实际应用;旨在能够有效提升高校制浆造纸专业英语教学质量、提升学生英语单词、识
<正>随着我国“一带一路”倡议的深入推进,与之相关的国内和国际工程项目建设先后开工,建筑行业的国际型人才需求与日俱增,尤其是既精通建筑专业又擅长英语运用的复合型人才,已成为当前建筑领域的紧俏人才。基于此,高等院校在进行建筑专业教学时,有必要改进和加强专业英语的教学指导,引导学生在英语知识和技能的应用方面进行研究和探索,着力提升建筑专业学生的英语水平,从而更加适应现代经济全球化和中国对外开放的新形势
<正>任何专业翻译均需对该领域专业知识有一定了解,仅凭翻译技巧无法实现准确的英汉互译。东西方思维存在显著的差别,车辆工程类说明文的翻译不仅是形式的转换,更是思维方式的转换。说明文翻译需在保证核心内容准确传递的前提下,应遵循文体特征,科学利用翻译技巧,动态调整原文形式,通过转译、语态转换、调整语序等方式,解决英汉“动静转换”、复杂长句翻译等问题,实现对原文自然流畅的专业翻译。
<正>一这是一篇说理文字,编辑者为艾莉森·亚历山大(Alison Alexander)和杰里斯·汉森(Jarisce Hanson)。文章围绕广告的是是非非展开了讨论。题目为笔者所加,借以将正方观点和反方观点编辑到了一起。具体地讲,正方观点持有者是约翰·卡尔菲(John E. Calfee),他以《广告是怎样为了我们的利益广而告之的》(How Advertising Informs to Our
随着网络时代的发展,网络育人工作成为思想政治工作中的重要组成部分。高校思想政治教育工作者要接受时代的考验,直面网络育人出现的现实问题,通过加强网络育人队伍建设、构建网络育人上下联动机制、建立同频共振的新媒体矩阵等手段,提升网络育人的时效性,保障实现全员、全过程、全方位的育人效果。
目的 评估心理健康教育对北京市养老机构老年人的干预效果及其影响因素。方法 采用自身前后对照的社区干预试验设计,通过两阶段方法筛选符合纳入排除标准的老年人作为研究对象,由专业人员对老年人提供为期半年的心理健康教育。在干预前后利用量表收集研究对象一般人口学资料、抑郁症状、焦虑症状、失眠症状和认知障碍情况,分析干预有效率、量表得分变化,以及影响干预效果的相关因素。结果 来自北京市30家养老机构的620名
<正>随着我国改革开放程度不断加深,国际之间的交流日益频繁且呈现出具体化特点。建筑是人类文明的象征,近年来,我国建筑企业承接了诸多海外建筑工程,为促进工程建设的顺利进行,需要专业的建筑英语人才予以支持,建筑英语即在此背景下产生。作为一门专业性和实践性很强的学科,建筑英语充分结合建筑学和英语学两门学科,以丰富的英语语言形式阐述建筑学的相关知识与专业特点,催生出新的语言学科。与其他专业英语学科一样,建