【摘 要】
:
<正>任何专业翻译均需对该领域专业知识有一定了解,仅凭翻译技巧无法实现准确的英汉互译。东西方思维存在显著的差别,车辆工程类说明文的翻译不仅是形式的转换,更是思维方式的转换。说明文翻译需在保证核心内容准确传递的前提下,应遵循文体特征,科学利用翻译技巧,动态调整原文形式,通过转译、语态转换、调整语序等方式,解决英汉“动静转换”、复杂长句翻译等问题,实现对原文自然流畅的专业翻译。
【基金项目】
:
河北省科技厅2021年度软科学研究专项课题:学科交叉视域下新工科创新创业人才培养机制研究(21557662D);
论文部分内容阅读
<正>任何专业翻译均需对该领域专业知识有一定了解,仅凭翻译技巧无法实现准确的英汉互译。东西方思维存在显著的差别,车辆工程类说明文的翻译不仅是形式的转换,更是思维方式的转换。说明文翻译需在保证核心内容准确传递的前提下,应遵循文体特征,科学利用翻译技巧,动态调整原文形式,通过转译、语态转换、调整语序等方式,解决英汉“动静转换”、复杂长句翻译等问题,实现对原文自然流畅的专业翻译。
其他文献
全球变暖背景下频发的极端气候事件,严重影响了经济社会可持续发展。研究过去人类活动背景下的气候变化特征可为预测气候变化趋势、制定应对策略提供历史借鉴。本文选取福建梅花山国家级自然保护区山间泥炭岩芯(长度238 cm)119个沉积物进行腐殖化度分析,结合粒度和烧失量记录,重建近千年来福建地区高分辨率气候历史。研究结果显示,在东亚季风区的低纬亚高山山间盆地,泥炭沉积物腐殖化度越高,指示气候越冷干;腐殖化
<正>一、理想变压器的规律1.基本规律如图1所示,在分析理想变压器时,首先要明确原线圈、副线圈在变压器两端回路中分别所"扮演"的角色:在原线圈所在回路中,输入端是电源,原线圈相当于其回路中的一个用电器;在副线圈所在回路中,副线圈相当于该回路的电源.由于不用考虑漏磁现象及能量损耗,再根据法拉第电磁感应定律,就可以得到原线圈和副线圈两端的电压、电流、电功率关系如下:
<正>《2019年普通高等学校招生全国统一考试大纲》对理想变压器的考查要求等级为Ⅱ级,理想变压器是高考重点考查内容。从近五年高考物理试题的统计结果来看,与理想变压器相关的题目出现了10道,属于常考内容。其中2016年新课标卷卷Ⅰ第16题、2016年新课标卷Ⅲ第19题、2015年新课标Ⅰ第16题,均考查了理想变压器原线圈含电阻的类型。这类型的题目难度比较大,为了更好地解决这类题型,笔者以2016年新
随着时代的不断发展和变化,物联网与人工智能等技术的不断变化升级,人们的消费习惯和需求也不断变化。尤其是,2020年以来疫情防控的需要,人们对线上化消费需求日益旺盛,对非接触式服务需求也变得更为刚需。本文以当前传统酒店向智慧酒店转型所需求的智能化运营技术为研究对象,探讨使用RFID技术实现酒店的客户路线引导、会议管理、客房管理和车辆停泊等线上化迎宾服务。解决传统酒店应对消费者需求响应慢和酒店运营成本
融媒体建设工作日益成为加强和改进新时代高校新闻舆论工作的重要抓手,为提升学校新闻舆论工作的传播力、引导力、影响力、公信力,在全面梳理、系统总结河南理工大学开展融媒体建设工作的基础上,提出了一体化谋划、突出价值导向、抓实项目建设等工作路径。
苏轼,北宋著名文学家,一生漂泊,辗转杭州、密州、黄州、儋州等地,远离家乡和朝堂。但他从不因失意而捶胸顿足,不因壮志未酬而悲痛,这是他与其他诗人的不同之处。在贬谪中,有的诗人郁郁寡欢,有的诗人仍有一腔壮志无处施展,只能"栏杆拍遍"。而他,仍不忘初心,心系天下苍生,在徐州遇大水,于是庐于城上,组织抗洪;在黄州,因经济困窘而亲自耕种,写出了《东坡八首》一系列名作;在出任制诰兼侍读时看到了浙西六州的灾情,
基于经济全球化的发展背景,对外交流成为国家建设和发展中的重要一环,文章从中英文双语平行语料库的困境进行分析,进而分别从系统性筛选材料、健全语库、总结翻译技巧以及借助信息化手段四个方面提出英语翻译教学模式构建方式,旨在提高英语翻译水平,促进英语翻译教学改革。
<正>幼儿对生活中的事物充满着兴趣和探索欲望,而游戏是幼儿最喜欢的活动,也是幼儿获取知识与经验的重要途径。因此,教师将体育活动游戏化、生活化,可以有效激发幼儿的活动兴趣,促使幼儿积极、主动地参与体育活动,从而提升体育活动的教学效果,增强幼儿的身体素质。《幼儿园教育指导纲要(试行)》指出:“教育活动内容的组织应充分考虑幼儿的学习特点和认识规律,各领域的内容要有机联系,相互渗透,注重综合性、趣味性、活
目前,衡量制浆造纸专业人员综合水平的重要参考标准是专业人员英语口语能力。在英语构词法在制浆造纸专业英语词汇教学基础上,对英语构词中词源、词缀、词素等概念进行解读;阐述制浆造纸专业中专业性术语、通用性术语等翻译技巧以及英文缩略词在英语教学过程中的优势特征;分析并举例说明单词合成法、派生法等英语构词法在制浆造纸专业英文翻译中的实际应用;旨在能够有效提升高校制浆造纸专业英语教学质量、提升学生英语单词、识
<正>随着我国“一带一路”倡议的深入推进,与之相关的国内和国际工程项目建设先后开工,建筑行业的国际型人才需求与日俱增,尤其是既精通建筑专业又擅长英语运用的复合型人才,已成为当前建筑领域的紧俏人才。基于此,高等院校在进行建筑专业教学时,有必要改进和加强专业英语的教学指导,引导学生在英语知识和技能的应用方面进行研究和探索,着力提升建筑专业学生的英语水平,从而更加适应现代经济全球化和中国对外开放的新形势